首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

女性主义翻译视角下《紫色》两汉译本的对比分析

Acknowledgements第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7页
Chapter 1 Introduction第10-15页
    1.1 Research Background第10-12页
    1.2 Research Purpose and Significance第12-13页
    1.3 Organization of the Thesis第13-15页
Chapter 2 Literature Review of The Color Purple第15-22页
    2.1 Studies from the Literary Perspective第15-19页
    2.2 Studies from the Translation Perspective第19-22页
Chapter 3 Feminist Translation第22-37页
    3.1 Main Viewpoints of Feminist Translation Theory第24-27页
    3.2 Feminist Translation Strategies第27-29页
        3.2.1 Supplementing Strategy第27-28页
        3.2.2 Prefacing and Footnoting Strategy第28页
        3.2.3 Hijacking Strategy第28-29页
    3.3 Translators' Subjectivity and Gender Consciousness第29-37页
        3.3.1 Translators' Subjectivity第29-33页
        3.3.2 Translators' Gender Consciousness第33-37页
Chapter 4 A Comparative Analysis:from the Perspective of Feminist Translation第37-74页
    4.1 Introduction to the Two Translators第37-38页
    4.2 Comparative Analysis: Based on Feminist Translation Strategies第38-54页
        4.2.1 Comparative Analysis: Based on Supplementing Strategy第38-43页
        4.2.2 Comparative Analysis:Based on Prefacing and Footnoting Strategy第43-52页
        4.2.3 Comparative Analysis:Based on Hijacking Strategy第52-54页
    4.3 Comparative Analysis: Based on Translators' Subjectivity and Gender Consciousness第54-69页
        4.3.1 Translations of the Auxiliary Word of Mood第55-57页
        4.3.2 Translations of the Expressions of Emotion第57-61页
        4.3.3 Translations of the Appreciation of the Beauty第61-64页
        4.3.4 Translations of the Body and Sex Description第64-69页
    4.4 Comparative Analysis of the Textual Translations第69-74页
        4.4.1 Translations of the Women's Names第70-72页
        4.4.2 Translations of the Cursing Words第72-74页
Chapter 5 Conclusion第74-78页
Works Cited第78-82页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:从伤痕理论角度分析《远大前程》中主要人物心理创伤
下一篇:托妮·莫里森《宠儿》、《爵士乐》、《天堂》三部曲中的异化分析