首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下机械操作手册的英译

致谢第5-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-8页
第一章 任务描述第11-13页
    1.1 引言第11页
    1.2 任务描述第11-12页
    1.3 研究意义第12-13页
第二章 任务过程第13-17页
    2.1 译前准备第13-15页
        2.1.1 了解科技文本的特点第13-14页
            2.1.1.1 词汇特点:多名词和名词化结构第13-14页
            2.1.1.2 句法特点:多长句,多被动语态和非人称句第14页
            2.1.1.3 篇章特点:衔接性强,逻辑关系明确第14页
        2.1.2 了解机械操作手册翻译的要求第14-15页
        2.1.3 查阅相关专有名词的翻译第15页
    2.2 翻译过程和译后工作第15-17页
第三章 理论基础:翻译功能主义目的论第17-21页
    3.1 功能主义目的论概述第17-18页
    3.2 目的论主要思想和三大原则第18-19页
        3.2.1 目的原则第18页
        3.2.2 连贯原则第18-19页
        3.2.3 忠实原则第19页
    3.3 目的论对于机械操作手册翻译的指导意义第19-21页
第四章 案例分析第21-30页
    4.1 文本分析——目的论视角第21-22页
    4.2 目的论在机械操作手册翻译中的应用第22-28页
        4.2.1 词汇层面第23-24页
        4.2.2 句法层面第24-27页
        4.2.3 语篇和风格层面第27-28页
    4.3 机械操作手册翻译特点和规律总结第28-30页
第五章 实践总结第30-31页
参考文献第31-32页
附录1第32-64页
附录2第64-69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:La,Ce,Eu掺杂锐钛矿TiO2的电子结构及光学性能研究
下一篇:焦宝石煅烧特性及其制备陶粒支撑剂的研究