首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

纪录片字幕翻译实践报告--以《探索泽菲雷里》和《王子》字幕翻译为例

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
第1章 引言第6-10页
    1.1 选题背景第6-7页
    1.2 文献综述第7-8页
    1.3 项目概述第8-10页
第2章 字幕翻译概述第10-16页
    2.1 字幕语言的主要特点第10-11页
        2.1.1 口语化第10页
        2.1.2 通俗化第10-11页
        2.1.3 口型化第11页
    2.2 字幕翻译的基本要求第11-12页
        2.2.1 准确性第11页
        2.2.2 简洁性第11-12页
        2.2.3 同步性第12页
    2.3 字幕翻译简洁性的限制因素第12-16页
        2.3.1 时间因素第13页
        2.3.2 空间因素第13-14页
        2.3.3 文化因素第14-16页
第3章 目的论指导下字幕翻译案例分析第16-30页
    3.1 缩减信息,简洁清晰第16-20页
    3.2 适当增补,简洁连贯第20-23页
    3.3 替换改写,忠实简洁第23-25页
    3.4 四字词语,简洁大方第25-30页
第4章 总结第30-33页
    4.1 经验收获第30-31页
    4.2 不足之处第31页
    4.3 努力方向第31-33页
参考文献第33-34页
附录一(DISCOVERING ZEFFIRELLI)第34-54页
附录二(PRINCE)第54-73页
致谢第73-75页
附件第75页

论文共75页,点击 下载论文
上一篇:通过RNA测序技术确定肺鳞癌实时荧光定量PCR内参基因
下一篇:卵巢冠囊肿的MRI研究