中文摘要 | 第4-6页 |
Abstract | 第6-7页 |
第一章 绪论 | 第10-20页 |
1.1 研究背景 | 第10-11页 |
1.2 任务定义 | 第11-13页 |
1.3 研究意义 | 第13-14页 |
1.3.1 科学价值 | 第13页 |
1.3.2 应用价值 | 第13-14页 |
1.4 国内外研究现状 | 第14-18页 |
1.4.1 通用领域平行语料库建设 | 第14-15页 |
1.4.2 统计机器翻译领域适应性研究 | 第15-18页 |
1.5 研究内容 | 第18-19页 |
1.5.1 基于链接的平行网页对识别方法研究 | 第18页 |
1.5.2 基于句对评价的机器翻译领域适应性研究 | 第18页 |
1.5.3 基于翻译模型融合的机器翻译领域适应性研究 | 第18-19页 |
1.6 论文组织结构 | 第19-20页 |
第二章 统计机器翻译概述 | 第20-25页 |
2.1 语料预处理 | 第21页 |
2.2 模型训练 | 第21-22页 |
2.3 模型权重调优 | 第22-23页 |
2.4 解码 | 第23页 |
2.5 自动评价 | 第23-24页 |
2.6 本章小结 | 第24-25页 |
第三章 基于链接的平行网页对识别方法研究 | 第25-35页 |
3.1 设计思路 | 第25-26页 |
3.2 模型定义 | 第26-28页 |
3.2.1 基于网页内部信息的平行网页对识别模型 | 第26-27页 |
3.2.2 基于网页外部信息的平行网页对识别模型 | 第27-28页 |
3.2.3 基于链接的平行网页对识别模型 | 第28页 |
3.3 算法流程 | 第28-30页 |
3.3.1 估计相邻网页对集合平行性 | 第28-29页 |
3.3.2 估计候选网页对平行性 | 第29页 |
3.3.3 识别平行网页对 | 第29-30页 |
3.4 实验及分析 | 第30-34页 |
3.4.1 实验数据与评价标准 | 第30-31页 |
3.4.2 实验结果及分析 | 第31-34页 |
3.5 本章小结 | 第34-35页 |
第四章 基于句对评价的机器翻译领域适应性研究 | 第35-43页 |
4.1 设计思路 | 第35-36页 |
4.2 句对评价模型 | 第36-38页 |
4.2.1 基于IBM Model1 的句对评价模型 | 第36-37页 |
4.2.2 基于翻译模型和语言模型相融合的句对评价模型 | 第37-38页 |
4.3 实验及分析 | 第38-42页 |
4.3.1 语料说明 | 第38-39页 |
4.3.2 实验设置 | 第39-40页 |
4.3.3 实验结果及分析 | 第40-42页 |
4.4 本章小结 | 第42-43页 |
第五章 基于翻译模型融合的机器翻译领域适应性研究 | 第43-52页 |
5.1 设计思路和方法框架 | 第43-45页 |
5.2 翻译模型融合 | 第45-47页 |
5.2.1 短语对翻译概率 | 第45-46页 |
5.2.2 短语对翻译概率重估计 | 第46页 |
5.2.3 翻译模型线性融合 | 第46-47页 |
5.3 实验结果及分析 | 第47-51页 |
5.3.1 语料说明 | 第47-48页 |
5.3.2 实验设置 | 第48-49页 |
5.3.3 实验结果及分析 | 第49-51页 |
5.4 本章小结 | 第51-52页 |
第六章 总结与展望 | 第52-54页 |
6.1 工作总结 | 第52-53页 |
6.2 工作展望 | 第53-54页 |
参考文献 | 第54-59页 |
攻读学位期间公开发表的论文 | 第59-60页 |
致谢 | 第60-61页 |