摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1、翻译项目背景 | 第7-8页 |
1.1 项目来源 | 第7页 |
1.2 项目意义 | 第7页 |
1.3 项目结构 | 第7-8页 |
2、关于原文 | 第8-10页 |
2.1 关于作者 | 第8页 |
2.2 原文版本 | 第8页 |
2.3 主要内容 | 第8-9页 |
2.4 原文分析 | 第9-10页 |
3、质量控制 | 第10-19页 |
3.1 翻译重难点问题 | 第10页 |
3.2 翻译理论与方法的选择与简述 | 第10-11页 |
3.3 理论方法的运用与重难点问题的解决 | 第11-17页 |
3.3.1 字词的翻译 | 第11-13页 |
3.3.1.1 专业术语的翻译 | 第11-12页 |
3.3.1.2 归化翻译法 | 第12-13页 |
3.3.2 句子的翻译 | 第13-17页 |
3.3.2.1 转译法 | 第13-14页 |
3.3.2.2 增译法 | 第14-15页 |
3.3.2.3 顺译法 | 第15-16页 |
3.3.2.4 拆分法 | 第16-17页 |
4、总结 | 第17-19页 |
4.1 翻译启示 | 第17页 |
4.2 翻译教训 | 第17-18页 |
4.3 待解决的问题 | 第18-19页 |
参考文献 | 第19-20页 |
附录1 原文 | 第20-61页 |
附录2 译文 | 第61-90页 |
致谢 | 第90页 |