首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英语主语指向副词的翻译研究

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
List of Abbreviations第9-12页
Chapter One Introduction第12-16页
    1.1 Research Questions第12-13页
    1.2 Scope of Research第13页
    1.3 Data and Method第13-14页
    1.4 An Outline of the Thesis第14-16页
Chapter Two Related Studies on the Subject-oriented Adverbs第16-21页
    2.1 The Classification of Subject-oriented Adverbs第16-18页
    2.2 Previous Studies on Subject-oriented Adverbs第18页
    2.3 Studies on the Translation of Adverbs第18-20页
    2.4 Summary第20-21页
Chapter Three Theoretical Basis: Event Semantics第21-29页
    3.1 Event Semantics Based on Ideas of Ernst第21-23页
    3.2 The Distinction between Agent-oriented Adverbs and Manner Adverbs第23-24页
    3.3 Position and Interpretation—Ambiguity第24-25页
    3.4 Classification and Features of Subject-oriented Adverbs第25-26页
    3.5 A Brief Explanation from the Perspective of Event Semantics第26-29页
Chapter Four Translation of the Subject-oriented Adverbs from the Perspective of Event Semantics第29-53页
    4.1 Translation of the English Subject-oriented Adverbs第30-45页
        4.1.1 Translation of the Agent-oriented Adverbs第30-36页
            4.1.1.1 Translating into Clauses第30-32页
            4.1.1.2 Translating into Words第32-34页
            4.1.1.3 Omission第34-35页
            4.1.1.4 Summary第35-36页
        4.1.2 Translation of the State M-AAdverbs第36-40页
            4.1.2.1 Translating into Clauses第36-37页
            4.1.2.2 Translating into Words第37-39页
            4.1.2.3 Omission第39页
            4.1.2.4 Summary第39-40页
        4.1.3 Translation of the Intentional M-AAdverbs第40-44页
            4.1.3.1 Translating into Clauses第40-41页
            4.1.3.2 Translating into Words第41-43页
            4.1.3.3 Omission第43页
            4.1.3.4 Summary第43-44页
        4.1.4 Summary of E-C Translations第44-45页
    4.2 Ways to Deal with the Problematic Translations第45-48页
    4.3 Implications on C-E Translation第48-53页
        4.3.1 Possible English Expressions in C-E Translation第48-51页
            4.3.1.1 Expressions of Agent-oriented Adverbs第49-50页
            4.3.1.2 Expressions of Mental-attitude Adverbs第50-51页
        4.3.2 English Expressions Which Cannot Be Substituted as So As第51-53页
Chapter Five Conclusion第53-55页
    5.1 Major Findings第53-54页
    5.2 Implications第54页
    5.3 Limitations and Suggestions第54-55页
Bibliography第55-58页
在校期间发表的论文第58-59页
Acknowledgements第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:IL-18与IL-2协同诱导人外周血NK细胞杀伤功能和NKG2D表达的研究
下一篇:罗曼·雅各布森诗学与语言学关系探究