首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际翻译视角下英汉显化翻译策略的研究--以《人力资源沟通权威指南》的汉译为例

摘要第5-6页
Abstract第6页
1. 引言第8-9页
    1.1 项目简介第8页
    1.2 项目意义第8-9页
2. 原文本分析第9-10页
    2.1 作者简介第9-10页
        2.1.1 艾利森·戴维斯第9页
        2.1.2 简·夏侬第9-10页
    2.2 内容简介第10页
    2.3 原文语言特征第10页
3. 翻译案例分析第10-22页
    3.1 交际翻译理论与显化概念第10-13页
        3.1.1 交际翻译理论第10-11页
        3.1.2 显化概念第11-12页
        3.1.3 交际翻译视角下的显化策略第12-13页
    3.2 翻译显化策略分析第13-22页
        3.2.1 加注第13-15页
        3.2.2 译语具体化第15-17页
        3.2.3 句式重构第17-18页
        3.2.4 增益第18-19页
        3.2.5 释义第19-22页
4. 问题与不足第22-23页
5. 小结第23-24页
致谢第24-25页
参考文献第25-27页
附录A:《人力资源沟通权威指南》原文本第27-47页
附录B:《人力资源沟通权威指南》学生汉译稿第47-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:蛋白质SUMO化修饰在低温与高热应激条件下的细胞保护功能研究
下一篇:ANGPTL2、VEGF在类风湿关节炎患者血清中的表达水平及其相关性研究