首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

通过归化和异化策略分析贵州旅游文本翻译

Acknowledgements第3-4页
Abstract第4-6页
摘要第7-11页
Chapter One Introduction第11-15页
    1.1 Motivation of the Study第11-12页
    1.2 Goal and Content of the Study第12页
    1.3 Research significance第12-13页
    1.4 Data Selection and Methodology第13-14页
    1.5 Thesis Structure第14-15页
Chapter Two Theoretical Background第15-26页
    2.1 Foreignization第15-17页
    2.2 Domestication第17-19页
    2.3 Development of Foreignization and Domestication第19-26页
        2.3.1 Foreign research第19-22页
        2.3.2 Domestic research第22-25页
        2.3.3 Future Directions第25-26页
Chapter Three Factors which Influence the Dynamic Choice of Translation Strategies第26-34页
    3.1 The Purpose of Translation第26-28页
    3.2 The Text Types第28-31页
        3.2.1 The Expressive Function Text第29页
        3.2.2 The Informative Function Text第29-30页
        3.2.3 The Vocative Function Text第30-31页
    3.3 Translator’s Subjectivity第31-32页
    3.4 The target language readers第32-33页
    3.5 Summary第33-34页
Chapter Four The Different Influences of Domestication and Foreignization on theTourism Text Translation第34-39页
    4.1 The Different Influences of the two Strategies on Translation Practice第34-37页
        4.1.1The Merits and Drawbacks of Domestication第34-35页
        4.1.2 The Merits and Drawbacks of Foreignization第35-36页
        4.1.3 The respective influences of the two strategies on tourism texttranslation第36-37页
    4.2 Finding the Balance between Domestication and Foreignization in TranslationPractice第37-39页
Chapter Five The Adoption of the two Strategies in the Dissemination of GuizhouTourism Culture第39-55页
    5.1 Current Situation of Guizhou Tourism Text translation第39-42页
        5.1.1 The Reasons for the Cultural Misreading on Guizhou Tourism TextTranslation第39-40页
        5.1.2 The Impacts of the Cultural Misreading on Guizhou Tourism TextTranslation第40-42页
    5.2 The adoption of domestication and foreignization on Guizhou tourism texttranslation第42-49页
    5.3 Measures under the Guidance of the two Strategies第49-55页
        5.3.1 Annotation: Appropriate Increase of Background Introduction第49-51页
        5.3.2 Proper Ellipsis: Omitting the Part that will Cause Ambiguity andDeleting Redundant Parts第51-52页
        5.3.3 Paraphrase: Appropriate Modification of the Original Text第52-55页
Chapter Six Conclusion第55-59页
    6.1 Summary and Findings of the Study第55-56页
    6.2 Implications of the study第56-57页
    6.3 Limitations of the study and directions for further research第57-59页
References第59-62页
Publications第62-63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:不同漱口液含漱对口腔细菌数量的影响
下一篇:LRP、GST-π表达与上皮性卵巢癌铂类化疗耐药及预后的关系