首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《商业计划的基本原理》翻译实践报告

摘要第5-6页
abstract第6页
Chapter 1 Task Description第9-12页
    1.1 Background Introduction第9页
    1.2 Translation Process第9-12页
        1.2.1 Preparation before Translation第9-10页
        1.2.2 Translation of the Source Text第10页
        1.2.3 Proofreading of the Target Text第10-12页
Chapter 2 Analysis of the Source Text第12-17页
    2.1 A Brief Introduction to Text Typology第12-14页
    2.2 Text Type of the Source Text: Informative Text第14页
    2.3 Linguistic Features of the Source Text第14-17页
        2.3.1 Lexical Features第14-15页
        2.3.2 Syntactic Features第15-17页
Chapter 3 Case Study第17-36页
    3.1 Principles of Translating Informative Text第17-18页
        3.1.1 Accuracy第17页
        3.1.2 Readability第17-18页
    3.2 Translation Methods for Accuracy of Informative Text第18-26页
        3.2.1 Diction第18-21页
        3.2.2 Extension第21-22页
        3.2.3 Addition第22-24页
        3.2.4 Linearity第24-26页
    3.3 Translation Methods for Readability of Informative Text第26-36页
        3.3.1 Omission第26-27页
        3.3.2 Substitution第27-29页
        3.3.3 Conversion第29-31页
        3.3.4 Division第31-33页
        3.3.5 Inversion第33-36页
Chapter 4 Conclusion第36-39页
Acknowledgements第39-40页
References第40-41页
Appendix 1 Source Text第41-59页
Appendix 2 Target Text第59-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:基于嵌入式的脑机接口系统设计
下一篇:科学试验系统综合试验台任务调度及故障检测技术研究