| 作者简介 | 第1-8页 |
| 摘要 | 第8-9页 |
| ABSTRACT | 第9-16页 |
| Ⅰ. Introduction | 第16-21页 |
| ·Background | 第16-17页 |
| ·Purpose of the Thesis | 第17-18页 |
| ·Language Data and Methodology | 第18-19页 |
| ·Structure of the Thesis | 第19-21页 |
| Ⅱ. Literature Review | 第21-30页 |
| ·Overview of Functionalist Approaches | 第21-25页 |
| ·Katharina Reiss and Text Typology Theory | 第21-22页 |
| ·Hans J. Vermeer and Skopostheorie | 第22-24页 |
| ·Justa Holz-Manttari and the Translational Action Theory | 第24页 |
| ·Christiane Nord and Function plus Loyalty | 第24-25页 |
| ·Analysis of Translation Errors by means of Functionalist Approaches | 第25-26页 |
| ·The Definition of Translation Errors | 第25页 |
| ·A Functional Classification of Translation Errors | 第25-26页 |
| ·Domestic Studies of Translation Errors on University English Webpages | 第26-30页 |
| Ⅲ. Translation Errors of School Profile on English Webpages of China's Universities | 第30-57页 |
| ·Translation Skopos of English Webpages of China's Universities | 第31-32页 |
| ·Determining Target Readers | 第31页 |
| ·Identifying Translation Skopos | 第31-32页 |
| ·Pragmatic Translation Errors | 第32-37页 |
| ·Retaining Useless Information | 第32-35页 |
| ·Deleting or Simplifying Useful Information | 第35-36页 |
| ·Retaining Inaccurate or Insufficient Information | 第36-37页 |
| ·Cultural Translation Errors | 第37-43页 |
| ·Lack of Annotation to Culture-specific Phenomena of Source Texts | 第38-39页 |
| ·Lack of Intercultural Awareness | 第39-41页 |
| ·Retaining the Information related to Political Ideology | 第41-43页 |
| ·Linguistic Translation Errors | 第43-52页 |
| ·Lexical Errors | 第43-50页 |
| ·Syntactic Errors | 第50-52页 |
| ·Text-specific Translation Errors | 第52-55页 |
| ·Low Update Frequency of English Webpages | 第52-53页 |
| ·Lack of Consensus in Translation of Proper Nouns | 第53-54页 |
| ·Ignoring the Features of the Internet | 第54-55页 |
| ·Summary | 第55-57页 |
| Ⅳ. Analysis of Distribution Features of Translation Errors and Relevant Causes | 第57-67页 |
| ·Distribution Features of Translation Errors | 第57-60页 |
| ·Main Factors Causing the Translation Errors | 第60-67页 |
| ·From the Perspective of the Translators | 第61-65页 |
| ·From the Perspective of the Commissioners | 第65-67页 |
| V. Conclusion | 第67-71页 |
| ·Findings | 第67-69页 |
| ·Implications | 第69-70页 |
| ·Limitations | 第70-71页 |
| Acknowledgements | 第71-72页 |
| References | 第72-78页 |
| Appendix Ⅰ | 第78-80页 |
| Appendix Ⅱ | 第80页 |