Acknowledgements | 第1-6页 |
摘要 | 第6-8页 |
Abstract | 第8-12页 |
1. Introduction | 第12-15页 |
·Background of the study | 第12-13页 |
·Significance of the study | 第13-14页 |
·Organization of the thesis | 第14-15页 |
2. Literature Review | 第15-30页 |
·Language transfer | 第15-20页 |
·Origin of transfer | 第15页 |
·Definition of transfer | 第15-16页 |
·Classification of transfer | 第16-18页 |
·Three views on language transfer | 第18-20页 |
·Related theories | 第20-26页 |
·Contrastive analysis | 第20-22页 |
·Error analysis | 第22-23页 |
·Interlanguage theory | 第23-25页 |
·Markedness theory | 第25-26页 |
·Relevant researches | 第26-30页 |
·The researches abroad | 第26-27页 |
·The researches at home | 第27-30页 |
3. Research Methodology | 第30-34页 |
·Objectives | 第30页 |
·Research questions | 第30页 |
·Subjects | 第30-31页 |
·Instruments | 第31-32页 |
·English composition | 第31页 |
·Interview | 第31-32页 |
·Data collection | 第32页 |
·Data analysis | 第32-34页 |
4. Results and Discussion | 第34-56页 |
·Negative transfer errors at lexical level | 第36-45页 |
·Errors in content words | 第37-42页 |
·Errors in function words | 第42-45页 |
·Negative transfer errors at syntactic level | 第45-56页 |
·Errors in subjects | 第46-47页 |
·Errors in verb forms | 第47-50页 |
·Errors in objects | 第50-51页 |
·Errors in word order | 第51页 |
·Errors in subject-predicate agreement | 第51-52页 |
·Errors in sentence structures | 第52-54页 |
·Chinglish expression | 第54-55页 |
·Redundancy | 第55-56页 |
5. Conclusion | 第56-60页 |
·Major findings | 第56-57页 |
·Implications | 第57-58页 |
·Limitations | 第58页 |
·Suggestions for future research | 第58-60页 |
Bibliography | 第60-63页 |