首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从视阈融合看译者主体性在戴乃迭《边城》英译中的体现--A Case Study of Gladys Yangs English Translation the Border Town

摘要第1-7页
Abstract第7-13页
Introduction第13-19页
Chapter 1 Translator's Subjectivity第19-35页
   ·Subject of Translation第20-22页
   ·Translator's Subjectivity第22-25页
   ·Bases of Translator's Subjectivity第25-35页
     ·Indeterminacy and Blanks of the Text第26-30页
     ·Historicity of Understanding第30-32页
       ·Subjectiveness of Reproduction第32-35页
Chapter 2 Translator's Subjectivity from the Perspective of Fusion ofHorizons第35-50页
   ·The Definition of Horizons in Translation第35-39页
   ·The Process of Fusion of Horizons第39-41页
   ·Characteristics and Degree of Fusion of Horizons第41-44页
   ·Translator's Subjectivity in the Process of Fusion of Horizons第44-50页
     ·In Fusion 1:the Fusion of the ST's Horizon and the Translator's Horizon第44-47页
     ·In Fusion 2: the Fusion of the New Horizon Formed in Fusion 1and the Horizon of Target Language/Culture (TT readers)第47-50页
Chapter 3 Manifestation of Translator's Subjectivity in GladysYang's The Border Town in light of Fusion of Horizons第50-87页
   ·The Brief Introduction to Biancheng and The Border Town第50-56页
     ·Shen Congwen and Biancheng第51-54页
     ·Gladys and The Border Town第54-56页
   ·Analyses of Gladys' Subjectivity in The Border Town During the Process of Fusion of Horizons第56-87页
     ·Gladys' Subjectivity in the Fusion of the ST's Horizon and the Translator's Horizon第57-73页
       ·On the Level of Religion第57-62页
       ·On the Level of Culture第62-66页
       ·On the Level of Image-G第66-73页
     ·Gladys' Subjectivity in the Fusion of the New Horizon Formed in Fusion 1 and the Horizon of Target Language/Culture (TT readers)第73-87页
       ·Fusion of Form第73-80页
       ·Fusion of Meaning第80-87页
Conclusion第87-90页
Notes第90-91页
Bibliography第91-97页
Acknowledgements第97-98页
攻读学位期间主要的研究成果目录第98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:钛酸钙涂层的生物相容性及动物实验研究
下一篇:《管风琴》中的自我追寻