| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-10页 |
| List of Tables | 第10-11页 |
| List of Figures | 第11-12页 |
| Chapter One Introduction | 第12-16页 |
| ·Research Background | 第12-13页 |
| ·Significance of the Study | 第13页 |
| ·Objectives of the Study | 第13-14页 |
| ·Structure of the Thesis | 第14-16页 |
| Chapter Two Introduction to Tourist Materials | 第16-25页 |
| ·Definition of Tourist Materials | 第16页 |
| ·Basic Functions of Tourist Materials | 第16-20页 |
| ·The Informative Function | 第17-18页 |
| ·The Attractive Function | 第18-19页 |
| ·The Vocative Function | 第19-20页 |
| ·Stylistic Features of Chinese and English Tourist Materials | 第20-25页 |
| ·Stylistic Features of Chinese Tourist Materials | 第20-22页 |
| ·Flowery and Ornate Writing Style | 第20-21页 |
| ·Abundant Quotations of Allusions, Celebrities' Remarks or Poems | 第21-22页 |
| ·Rich Subjective Comments | 第22页 |
| ·Stylistic Features of English Tourist Materials | 第22-25页 |
| ·Natural and Plain Style | 第23页 |
| ·Objective and Explanatory Description | 第23-24页 |
| ·Using Second Person Pronoun | 第24-25页 |
| Chapter Three A Brief Review in Tourism Translation | 第25-31页 |
| ·Previous Researches on the Translation of Tourist Materials | 第25-30页 |
| ·Researches on Tourism Translation in Foreign Countries | 第25页 |
| ·Researches on Tourism Translation in China | 第25-30页 |
| ·The Functionalist Approach | 第26-27页 |
| ·Intercultural Approach | 第27-29页 |
| ·Pragmatic Approach | 第29页 |
| ·Translation Strategies | 第29-30页 |
| ·Limitations of the Previous Researches | 第30-31页 |
| Chapter Four Frame Theory and Translation | 第31-39页 |
| ·Academic Origins and Evolution of Frame Theory | 第31-32页 |
| ·More Illustrations about Frame Theory | 第32-34页 |
| ·Cultural Similarity and Difference of Frame | 第34-37页 |
| ·Similarity | 第35页 |
| ·Difference | 第35-37页 |
| ·Same Frame Containing Different Components | 第35-36页 |
| ·Similar Component Belonging to Different Frames | 第36-37页 |
| ·Enlightenment from Frame Theory and Translation | 第37页 |
| ·A Review of Previous Translation Study Guided by Frame Theory | 第37-39页 |
| Chapter Five Case Studies:Analyses of Tourism Translation on the Basis of FrameTheory | 第39-55页 |
| ·Case Study One | 第40-49页 |
| ·Text-level Analysis | 第40-42页 |
| ·Recommended Translation and Analysis | 第42-48页 |
| ·Summary | 第48-49页 |
| ·Case Study Two | 第49-53页 |
| ·Text Analysis | 第49-50页 |
| ·Recommended Translation and Analysis | 第50-52页 |
| ·Comments | 第52-53页 |
| ·Case Study Three | 第53-55页 |
| Chapter Six Conclusion | 第55-58页 |
| ·Major Findings | 第55-56页 |
| ·Limitations of the Present Study | 第56页 |
| ·Suggestions for Future Research | 第56-58页 |
| Works Cited | 第58-61页 |
| Appendixes | 第61-71页 |
| Publications | 第71页 |