首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

信息技术文本英译汉

摘要第1-4页
ABSTRACT第4-8页
Introduction第8-11页
Chapter 1 Introduction to EC Translation In IT Text第11-21页
   ·Survey of Information Technology Translation第11-14页
   ·Previous Studies第14-16页
   ·Problems in IT Translation第16-19页
   ·My Study Plan & Possible Contribution第19-21页
Chapter 2 EC IT Translation at Lexical Level第21-39页
   ·Words in IT Text第21页
   ·Word Formation in IT Text第21-25页
   ·Translation Problems at Lexical Level第25-27页
   ·Features of IT Terms第27-28页
   ·Translation of IT Terms第28-33页
   ·Standardization of IT Terminology第33-39页
Chapter 3 EC IT Translation at Grammar and Textual Level第39-54页
   ·Differences Between English and Chinese in IT Text第39-45页
     ·Sentence Structure Comparison第40-43页
     ·Comparison of Word Order第43-45页
   ·Stylistic Features of IT Text第45-50页
   ·General Rhetoric Features第50-54页
Chapter 4 EC IT Translation Method and Technique第54-77页
   ·EC IT Translation Method第54-59页
     ·Literal Translation in IT Text第55-57页
     ·Free Translation in IT Text第57-59页
   ·Techniques in IT Translation第59-77页
     ·Amplification and Omission第60-66页
     ·Conversion第66-72页
     ·Division and Combination第72-77页
Chapter 5 IT Translator's Competence第77-85页
   ·IT Translator's Competence第77-82页
     ·Certain IT Knowledge第78-79页
     ·Solid Language Competence第79-80页
     ·Serious and Earnest Attitude第80-81页
     ·Computer Proficiency第81-82页
   ·Search Engine and IT Translation第82-85页
Conclusion第85-87页
Bibliography第87-93页
Acknowledgements第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:印度企业对外直接投资研究
下一篇:从关联理论的角度分析广告语言的说服性