首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

电影字幕英译汉:权力和意识形态操控下的再创作

Table of Contents第1-7页
摘要第7-9页
ABSTRACT第9-11页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第11-20页
   ·Research Background第11-18页
     ·Prosperity of visual culture:a promotion of mass culture and consumption ideology第11-14页
     ·Social trend of subtitling in China第14-16页
     ·Study on subtitling:calling for academic effort第16-18页
   ·Methodology第18-19页
   ·Thesis Structure第19-20页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第20-37页
   ·Brief Introduction to Subtitling第20-28页
     ·Origin of subtitling第20-21页
     ·Definitions of subtitling第21-23页
     ·Classification of subtitling第23-24页
     ·Constraints of subtitling第24-26页
       ·Formal(quantitative) constraints第24-26页
       ·Textual(qualitative) constraints第26页
     ·Comparison between subtitling and dubbing第26-28页
   ·Previous Studies on AVT and Subtitling第28-35页
     ·Studies in foreign countries第28-33页
       ·Studies on multimedia translation第28-30页
       ·Studies on subtitling strategies第30-31页
       ·Studies on quality control第31页
       ·Studies on cultural factors in subtitling第31-32页
       ·Other studies第32-33页
     ·Studies in China第33-35页
     ·Overview of previous studies第35页
   ·Film Circulation and Subtitling:Functions of Subtitling第35-37页
CHAPTER THREE MECHANISMS OF POWER AND IDEOLOGY第37-50页
   ·The Notions of "Rewriting" and "Manipulation"第37-39页
     ·The notion of "rewriting"第37-38页
     ·The notion of manipulation第38-39页
   ·Power in Translation第39-42页
     ·Foucault's theory of power第39-40页
     ·Power relations in translation第40-42页
       ·The power of patronage and the power of censorship第40-42页
       ·Power relations between the translator and the receivers第42页
   ·Ideology in Translation第42-48页
     ·Lefevere's theory of ideology第42-44页
     ·Relation between ideology and power第44-45页
     ·Relation between ideology and translation第45-48页
   ·Summary:Rewriting as Materialized Power and Ideology第48-50页
CHAPTER FOUR REWRITING IN SUBTITLES AS MANIPULATED BY POWER AND IDEOLOGY第50-86页
   ·Data Selection第50-51页
   ·Power and Ideology in Subtitling第51页
   ·Subtitler and Rewriting第51-59页
     ·Subtitler's role第52-53页
     ·Subtitler's choice of words第53-59页
       ·Ennoblement第54-56页
       ·Individual Translation第56-59页
   ·Film Censorship and Rewriting第59-66页
     ·The influence of film censorship第59-60页
     ·Purification as a result of censorship第60-66页
       ·Omission第61-62页
       ·Neutralization第62-64页
       ·Diversion第64-66页
   ·Mass Ideology and Rewriting第66-79页
     ·The influence of mass ideology第66-68页
       ·Market-oriented trend and concept of consumption第66-67页
       ·Audience's expectation第67-68页
     ·Audience-oriented rewriting第68-79页
       ·Domestication第68-74页
       ·Explanatory translation第74-79页
   ·Bounds of Rewriting in Subtitles第79-84页
   ·Final Goal and Basic Principles of Rewriting in Subtitles第84-86页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第86-89页
   ·Overview第86-87页
   ·Limitations of the Study第87-88页
   ·Suggested Areas for Further Study第88-89页
REFERENCES第89-95页
ACKNOWLEDGEMENT第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:三维目标离面旋转识别研究
下一篇:钱载诗歌研究