首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能目的论视角下商务合同英译的研究

Abstract in Chinese第1-5页
Abstract in English第5-6页
Contents第6-8页
Chapter 1 Introduction第8-11页
   ·Background to the Research第8页
   ·The Motivation and Objective of the Research第8-9页
   ·The General Outline of the Paper第9-11页
Chapter 2 Literature Review第11-20页
   ·Emergence and Development of Skopos Theory第11-13页
   ·The Main Contents of Skopos Theory第13-17页
     ·Persons Involved in the Translational Action第13-14页
     ·Three Principles of Skopos Theory第14-15页
     ·Two Translation Standards of Skopos Theory第15-16页
     ·Translation Brief第16-17页
   ·Reiss's Text Classifications第17-18页
   ·Translation Typology第18-20页
Chapter 3 Commercial Contract Features第20-25页
   ·The Relationship between Commercial Contracts and Skopos Theory第20页
   ·A Brief Introduction to Contracts第20-21页
   ·Comparison between English and Chinese Contracts第21-25页
     ·Lexical Comparison第21-22页
     ·Syntactic Comparison第22-23页
     ·Textual Comparison第23-25页
Chapter 4 Applying Skopos Theory to Commercial Contract Translation第25-36页
   ·The Translation Process of Commercial Contracts第25-27页
   ·The Translation Brief of Commercial Contracts第27-28页
   ·The Translaiton Strategy of Commercial Contracts第28-34页
     ·The Communicative Purpose of Commercial Contracts第28-30页
     ·The Text-type of Commercial Contracts第30-31页
     ·Applying Equifunctional Translation to Commercial Contracts第31-34页
     ·Equifunctional Translation and Nida's Functional Equivalence第34页
   ·The Principles of Translating Commercial Contracts第34-36页
Chapter 5 Application of Principles and Methods in Translating Commercial Contracts第36-54页
   ·Application of Principles of Translating Commercial Contracts第36-42页
     ·Paying Attention to the "Register" of Commercial Contracts第36-38页
     ·According with Forms and Formats of the Target Commercial Contracts第38-40页
     ·Abiding by the "3C" Standards第40-42页
   ·Application of Methods of Translating Commercial Contracts第42-53页
     ·Literal Translation第42-47页
     ·Free Translation第47-51页
     ·Domesticating Translation第51-53页
   ·Requirements for Translators第53-54页
Chapter 6 Conclusion第54-57页
   ·Summary of the Present Study第54页
   ·Major Findings of the Thesis第54-56页
   ·Limitations and Suggestions for Future Research第56-57页
Bibliography第57-60页
Acknowledgements第60-61页
Thesis Published During M. A. Study第61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:论我国刑事拘留制度的完善
下一篇:异枝麒麟菜(Eucheuma striatum)多糖化妆品的制备及功能性分析