绪论 | 第1-15页 |
第一章 译者在小说翻译中的创造性思维 | 第15-26页 |
第一节 阐释学派、文化学派对翻译研究新的启发 | 第15-17页 |
第二节 译者创造性地进行小说翻译所采用的思维方法 | 第17-21页 |
第三节 创造性思维对小说翻译的作用 | 第21-26页 |
第二章 小说翻译创造性三层次的案例分析 | 第26-37页 |
第一节 词性转换中的翻译创造性 | 第26-28页 |
第二节 句式重构寓创造 | 第28-32页 |
第三节 语用蕴涵的再现需要创造 | 第32-37页 |
第三章 小说翻译创造性的思考 | 第37-52页 |
第一节 创造与对应的关系 | 第37-40页 |
第二节 创造与通顺、优美的关系 | 第40-46页 |
第三节 译语文化的融入与创造的关系 | 第46-52页 |
结束语 | 第52-54页 |
注释 | 第54-55页 |
参考文献 | 第55-57页 |