首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

小说翻译创造性研究--以H.G.威尔士的《时间机器》三个中译本为例

绪论第1-15页
第一章 译者在小说翻译中的创造性思维第15-26页
 第一节 阐释学派、文化学派对翻译研究新的启发第15-17页
 第二节 译者创造性地进行小说翻译所采用的思维方法第17-21页
 第三节 创造性思维对小说翻译的作用第21-26页
第二章 小说翻译创造性三层次的案例分析第26-37页
 第一节 词性转换中的翻译创造性第26-28页
 第二节 句式重构寓创造第28-32页
 第三节 语用蕴涵的再现需要创造第32-37页
第三章 小说翻译创造性的思考第37-52页
 第一节 创造与对应的关系第37-40页
 第二节 创造与通顺、优美的关系第40-46页
 第三节 译语文化的融入与创造的关系第46-52页
结束语第52-54页
注释第54-55页
参考文献第55-57页

论文共57页,点击 下载论文
上一篇:试论备兑权证发行上市法律制度
下一篇:集装箱码头生产调度优化研究