| ABSTRACT | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-9页 |
| Introduction | 第9-13页 |
| Chapterl Theories of Context | 第13-23页 |
| ·The Definition of Context | 第13-14页 |
| ·The Features of Context | 第14-16页 |
| ·Variability | 第14-15页 |
| ·Hierarchy | 第15页 |
| ·Transferability | 第15-16页 |
| ·Tolerance | 第16页 |
| ·The functions of context | 第16-18页 |
| ·Restrictive Function | 第17-18页 |
| ·Explanatory Function | 第18页 |
| ·Classifications of Context | 第18-23页 |
| Chapter2 The Cognitive Concept of Context from the Perspective of Relevance Theory | 第23-36页 |
| ·Cognitive Context and Cognitive Environment | 第23-25页 |
| ·Relevance: The Main Principle in Determining Cognitive Context | 第25-29页 |
| ·The Notion of Relevance | 第25-26页 |
| ·Degrees of Relevance: Contextual Effect and Processing Effort | 第26-27页 |
| ·Relevance principle | 第27-29页 |
| ·Relevance-theoretic Inference Procedure of Communication within Cognitive Context | 第29-36页 |
| ·Relevance-Theoretic Inference Procedure Within Cognitive Context | 第29-32页 |
| ·Ostensive-Inferential Communication and Successful Communication | 第32-36页 |
| Chapter3 Reconstruction of Context in Literary Translation Based on Relevance Theory | 第36-48页 |
| ·Conditions of Context Reconstruction in the Relevance Theory Framework | 第36-39页 |
| ·Translation, a communication of Two Ostensive-Inferential Processes | 第36-38页 |
| ·Unified Account of Translation | 第38-39页 |
| ·Model of Context Reconstruction | 第39-46页 |
| ·The Features and Significance of Context Reconstruction in Translation | 第46-48页 |
| ·The features of Context Reconstruction | 第46-47页 |
| ·Significance of Context Reconstruction in Translation | 第47-48页 |
| Chapter4 The Application of Context Reconstruction on the Translation of Literary Works | 第48-63页 |
| ·The Reconstruction of Situated Context in Translation | 第48-54页 |
| ·Definition of Situated Context | 第48-49页 |
| ·Difficulties of Translation in Dealing with Situational Context | 第49-54页 |
| ·Lexical Misunderstanding Caused by Different Linguistic Situation | 第49-50页 |
| ·Loss of Poetic Effects | 第50-52页 |
| ·The Logic Incoherence of Context | 第52-54页 |
| ·The Reconstruction of Cultural Context in Translation | 第54-59页 |
| ·Definition and Manifestation Form of Cultural Context in Translation—Cultural Default | 第54-55页 |
| ·Failure of Translation in Dealing with Cultural Context | 第55-59页 |
| ·The Absence of Relevant Cultural Assumption | 第56-57页 |
| ·The Mismatching of Relevant Cultural Assumption | 第57-59页 |
| ·Some Effective Strategies Proposed to Deal with Cultural Context | 第59-63页 |
| Conclusion | 第63-65页 |
| Bibliography | 第65-66页 |