Acknowledgements | 第1-7页 |
Abstract in Chinese | 第7-9页 |
Abstract in English | 第9-12页 |
Abbreviation | 第12-13页 |
Chapter 1 Introduction | 第13-18页 |
·Why do I Choose this Field to Make a Study | 第13页 |
·Existing Research in this Field | 第13-15页 |
·Existing Problems in this Field | 第15-17页 |
·Methods of this Research | 第17-18页 |
Chapter 2 Translation, Culture and Metaphor | 第18-33页 |
·Language and Culture | 第18-20页 |
·Translation and Culture | 第20-23页 |
·Metaphor and Culture | 第23-30页 |
·Classical View of Metaphor | 第23-24页 |
·Contemporary Views of Metaphor | 第24-27页 |
·Metaphor and Culture | 第27-30页 |
·Metaphor, Culture and Translation | 第30-33页 |
Chapter 3 Comparison of Chinese Food Culture and Its Western Counterpart | 第33-49页 |
·Characteristics of Chinese Food Culture | 第33-36页 |
·Food Culture | 第33页 |
·Characteristics of Chinese Food Culture | 第33-36页 |
·Different Concepts in Chinese & Western Food Culture | 第36-41页 |
·Taste vs. Nutrition | 第36-37页 |
·Casualness vs. Standard | 第37-38页 |
·Mixing vs. Dividing | 第38-40页 |
·Refreshing vs. Mechanic | 第40-41页 |
·Features and Functions of Western Food names | 第41-43页 |
·Features of Chinese Food names | 第43-49页 |
·Social-cultural Elements of Chinese Food Names | 第43-46页 |
·The Rich Source of Chinese Metaphor-loaded Food names | 第46-49页 |
Chapter 4 Chinese Metaphor-loaded Food Names | 第49-63页 |
·The Functions of Metaphor in Chinese Menu | 第49-52页 |
·Aesthetic Function | 第49-50页 |
·Social-cultural Function | 第50-51页 |
·Advertising Function | 第51-52页 |
·The Linguistic Features of Metaphor-loaded Food Names | 第52-53页 |
·The Cultural Connotations of Metaphors in Chinese Menu | 第53-63页 |
·Images Related to Fu (福) | 第53-55页 |
·Images Related to Lu (禄) | 第55页 |
·Images Related to Shou (寿) | 第55-57页 |
·Images Related to Xi (喜) | 第57-58页 |
·Images Related to Cai (财) | 第58页 |
·Images Related to Ji (吉) | 第58-63页 |
Chapter 5 Principles for Metaphor Translation in Chinese Menu | 第63-70页 |
·The Important Factors Influencing Menu Translation | 第63-65页 |
·Purpose of Translation | 第63页 |
·Text Type | 第63-64页 |
·Cultural Elements | 第64-65页 |
·Principles for the Translation of Metaphor-loaded Food Names | 第65-70页 |
·Reserving the Different and Seeking for the Common | 第65-67页 |
·Being Informative | 第67-68页 |
·Being Concise | 第68页 |
·Being Appealing | 第68-70页 |
Chapter 6 Techniques of Metaphor Translation in Chinese Menu | 第70-78页 |
·Reproducing the Image plus Paraphrase and Picture | 第70-71页 |
·Reproducing the Original Image plus Paraphrase and Note | 第71-73页 |
·Transliteration plus Paraphrase | 第73-74页 |
·Images without Correspondence in English | 第73-74页 |
·Images Leading to Cultural Conflict | 第74页 |
·Transliteration plus Paraphrase and Addition | 第74-76页 |
·Paraphrase | 第76-78页 |
Chapter 7 Conclusion | 第78-80页 |
·Summary of the Dissertation | 第78-79页 |
·Significance | 第79页 |
·Limitations | 第79页 |
·Prospect for Further Study | 第79-80页 |
Bibliography | 第80-82页 |
Publications during the Postgraduate Program | 第82-83页 |