首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国菜谱中的隐喻及其翻译

Acknowledgements第1-7页
Abstract in Chinese第7-9页
Abstract in English第9-12页
Abbreviation第12-13页
Chapter 1 Introduction第13-18页
   ·Why do I Choose this Field to Make a Study第13页
   ·Existing Research in this Field第13-15页
   ·Existing Problems in this Field第15-17页
   ·Methods of this Research第17-18页
Chapter 2 Translation, Culture and Metaphor第18-33页
   ·Language and Culture第18-20页
   ·Translation and Culture第20-23页
   ·Metaphor and Culture第23-30页
     ·Classical View of Metaphor第23-24页
     ·Contemporary Views of Metaphor第24-27页
     ·Metaphor and Culture第27-30页
   ·Metaphor, Culture and Translation第30-33页
Chapter 3 Comparison of Chinese Food Culture and Its Western Counterpart第33-49页
   ·Characteristics of Chinese Food Culture第33-36页
     ·Food Culture第33页
     ·Characteristics of Chinese Food Culture第33-36页
   ·Different Concepts in Chinese & Western Food Culture第36-41页
     ·Taste vs. Nutrition第36-37页
     ·Casualness vs. Standard第37-38页
     ·Mixing vs. Dividing第38-40页
     ·Refreshing vs. Mechanic第40-41页
   ·Features and Functions of Western Food names第41-43页
   ·Features of Chinese Food names第43-49页
     ·Social-cultural Elements of Chinese Food Names第43-46页
     ·The Rich Source of Chinese Metaphor-loaded Food names第46-49页
Chapter 4 Chinese Metaphor-loaded Food Names第49-63页
   ·The Functions of Metaphor in Chinese Menu第49-52页
     ·Aesthetic Function第49-50页
     ·Social-cultural Function第50-51页
     ·Advertising Function第51-52页
   ·The Linguistic Features of Metaphor-loaded Food Names第52-53页
   ·The Cultural Connotations of Metaphors in Chinese Menu第53-63页
     ·Images Related to Fu (福)第53-55页
     ·Images Related to Lu (禄)第55页
     ·Images Related to Shou (寿)第55-57页
     ·Images Related to Xi (喜)第57-58页
     ·Images Related to Cai (财)第58页
     ·Images Related to Ji (吉)第58-63页
Chapter 5 Principles for Metaphor Translation in Chinese Menu第63-70页
   ·The Important Factors Influencing Menu Translation第63-65页
     ·Purpose of Translation第63页
     ·Text Type第63-64页
     ·Cultural Elements第64-65页
   ·Principles for the Translation of Metaphor-loaded Food Names第65-70页
     ·Reserving the Different and Seeking for the Common第65-67页
     ·Being Informative第67-68页
     ·Being Concise第68页
     ·Being Appealing第68-70页
Chapter 6 Techniques of Metaphor Translation in Chinese Menu第70-78页
   ·Reproducing the Image plus Paraphrase and Picture第70-71页
   ·Reproducing the Original Image plus Paraphrase and Note第71-73页
   ·Transliteration plus Paraphrase第73-74页
     ·Images without Correspondence in English第73-74页
     ·Images Leading to Cultural Conflict第74页
   ·Transliteration plus Paraphrase and Addition第74-76页
   ·Paraphrase第76-78页
Chapter 7 Conclusion第78-80页
   ·Summary of the Dissertation第78-79页
   ·Significance第79页
   ·Limitations第79页
   ·Prospect for Further Study第79-80页
Bibliography第80-82页
Publications during the Postgraduate Program第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:美国黑人民权运动对黑人英语发展的积极影响
下一篇:非英语专业学生词汇知识与阅读关系探究