首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《别样人生》英汉翻译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-12页
Chapter One INTRODUCTION TO THE TRANSLATION PROJECT第12-17页
    1.1 The Background of the Translation Project第12-13页
    1.2 The Significance of the Translation Report第13页
    1.3 Introduction to the Source Text第13-15页
        1.3.1 Introduction to A Different Kind of Blues第13-14页
        1.3.2 Introduction to Gwynne Forster第14页
        1.3.3 Analysis of the Source Text第14-15页
    1.4 The Structure of the Translation Report第15-17页
Chapter Two THE SUBJECTIVITY OF THE TRANSLATOR—ATHEORETICAL GUIDANCE FOR THE TRANSLATION PROJECT第17-22页
    2.1 The Guidance of the Subjectivity of the Translator第17-18页
    2.2 The Concept of the Subjectivity of Translator第18-19页
    2.3 The Subjectivity of the Translator in the Process of Translation第19-22页
        2.3.1 The Influences on the Understanding and Selection of the Source Text.第19-20页
        2.3.2 The Influences on the Selection of Methods第20-22页
Chapter Three THE PROCESS OF TRANSLATION第22-27页
    3.1 Pre-translational Preparations第22页
    3.2 Difficulties in Translation第22-27页
        3.2.1 Idioms第23-24页
        3.2.2 Dialects第24页
        3.2.3 Expressions and Descriptions about Religion and Daily Life第24-26页
        3.2.4 Descriptions of Female Discourses第26-27页
Chapter Four COPING METHODS FOR THE TRANSLATIONDIFFICULTIES第27-38页
    4.1 Methods for Idioms第27-30页
        4.1.1 Loan Translation第27-28页
        4.1.2 Semantic Extension第28-30页
    4.2 Methods for the Unconventional Sentences第30-32页
        4.2.1 Amplification第30-31页
        4.2.2 Substitution for Dialect第31-32页
    4.3 Methods for Expressions and Descriptions about Religion and Daily Life第32-34页
        4.3.1 Generalization for Religious Words第32-33页
        4.3.2 Literal Translation with Annotation for Words about Playing Cards第33-34页
    4.4 Methods for Descriptions of Female Discourse第34-38页
        4.4.1 Supplement with Interjections第35-36页
        4.4.2 Supplement with Adverbs第36-38页
Chapter Five CONCLUSION第38-40页
REFERENCES第40-42页
APPENDIX Ⅰ: The Source Text第42-64页
APPENDIX Ⅱ: The Target Text第64-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:唐代酒肆与唐诗发展之关系
下一篇:基于ATRP方法的材料表面微环境构建及其对细胞行为影响的研究