摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
ChapterOne Introduction | 第10-13页 |
1.1 Research background | 第10页 |
1.2 Research methodology | 第10-11页 |
1.3 Research hypothesis | 第11页 |
1.4 Research purpose | 第11-12页 |
1.5 Thesis structure | 第12-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-20页 |
2.1 Present study on translator’s subjectivity at home and abroad | 第13-18页 |
2.1.1 Present study on translator’s subjectivity at home | 第13-15页 |
2.1.2 Present study on translator’s subjectivity abroad | 第15-18页 |
2.2 Researches on the translations of Shuihuzhuan | 第18-20页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第20-33页 |
3.1 Theory of hermeneutics | 第20-28页 |
3.1.1 The development in hermeneutics | 第20-23页 |
3.1.2 Translation studies based on modern hermeneutics | 第23-24页 |
3.1.3 Researches on subjectivity in hermeneutics | 第24-26页 |
3.1.4 Relationship between hermeneutics and translators’ subjectivity | 第26-28页 |
3.2 Aesthetics of reception | 第28-33页 |
3.2.1 Horizon of expectations | 第29-30页 |
3.2.2 Fusion of horizons | 第30-31页 |
3.2.3 Relationship between aesthetics of reception and translators' subjectivity | 第31-33页 |
Chapter Four Translator’s Subjectivity and Its Manipulating Factors | 第33-44页 |
4.1 Translator’s role in western & Chinese translation history | 第33-34页 |
4.2 Translator’s subjectivity in interpretation | 第34-36页 |
4.3 Translator’s subjectivity | 第36-40页 |
4.3.1 Text selecting | 第36-37页 |
4.3.2 Translator as a reader | 第37-38页 |
4.3.3 Translator as a designer | 第38页 |
4.3.4 Determining the translation rules | 第38-39页 |
4.3.5 Creative comprehension and expression | 第39-40页 |
4.4 Factors affecting the translator’s subjectivity | 第40-43页 |
4.4.1 Socio-historical powers and ideological powers | 第40-41页 |
4.4.2 Cultural powers | 第41页 |
4.4.3 Ethics and moral values | 第41-42页 |
4.4.4 Original text | 第42-43页 |
4.5 Summary | 第43-44页 |
Chapter Five Exploration of Chenyan in Shuihuzhuan based on Two English Versions | 第44-60页 |
5.1 A brief introduction to Shuihuzhuan (Water Margin) | 第44-45页 |
5.2 Value of Shuihuzhuan | 第45页 |
5.3 Chenyan in Shuihuzhuan | 第45-46页 |
5.4 Classifications of chenyan | 第46-54页 |
5.4.1 Chenyan in the form of Buddhist’s chant or hymn and Taoist priest’s utterance | 第46-49页 |
5.4.2 Chenyan in the form of nursery rhyme | 第49-50页 |
5.4.3 Chenyan in the form of poems | 第50-51页 |
5.4.4 Chenyan in the form of astrology | 第51-53页 |
5.4.5 Chenyan in the form of dreams | 第53-54页 |
5.5 Specific features of chenyan | 第54-56页 |
5.5.1 Ways and forms of the transference for chenyan | 第55页 |
5.5.2 Functions of chenyan | 第55-56页 |
5.6 Translator’s Subjectivity revealed in chenyan translation in Shuihuzhuan | 第56-60页 |
5.6.1 Translation strategies | 第56-58页 |
5.6.2 Text manipulation | 第58-60页 |
Chapter Six Conclusion | 第60-62页 |
6.1 Major findings | 第60页 |
6.2 Limitations and suggestions for future research | 第60-62页 |
Bibliography | 第62-65页 |
AppendixI | 第65-70页 |
AppendixⅡ | 第70-76页 |
AppendixⅢ | 第76-77页 |
Acknowledgements | 第77页 |