首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《三国演义》在北美的传播与研究

摘要第4-6页
Abstract第6-7页
绪论第10-16页
    一、选题背景与研究意义第10-11页
    二、国内外研究现状及发展趋势第11-13页
    三、本文的研究思路及方法第13-16页
第一章《三国演义》在北美的传播与研究第16-35页
    第一节《三国演义》在北美的传入第16-20页
        一、《三国演义》传入北美的时间及其途径第16-18页
        二、《三国演义》在北美的传播方式和反响第18-20页
    第二节 北美的《三国演义》英译本第20-23页
        一、《三国演义》早期英译本的形成第20-21页
        二、20 世纪《三国演义》英译本的发展和传播第21-23页
    第三节 《三国演义》在北美的研究概况第23-35页
        一、夏志清的《三国演义》研究第23-26页
        二、浦安迪的“四大奇书”研究第26-28页
        三、陆大伟的《三国演义》研究第28-30页
        四、金葆莉、董保中的《〈三国演义〉与中国文化》第30-31页
        五、北美其他学者的《三国演义》研究第31-35页
第二章 北美《三国演义》研究的主要内容和视角第35-49页
    第一节 叙事之道第35-40页
        一、提炼多重文体结构第35-37页
        二、梳理叙事文体“纹理”第37-38页
        三、揭示多种修辞技巧第38-39页
        四、运用多种叙事艺术技巧第39-40页
    第二节“奇书”视角第40-45页
        一、“文人小说”与“奇书”文体第40-43页
        二、“反讽”叙事原则第43-45页
    第三节 文化诠释第45-49页
        一、从《三国演义》看中国价值观第45-47页
        二、从《三国演义》看中国历史第47-49页
第三章 北美《三国演义》研究的基本方法及启示第49-61页
    第一节 北美《三国演义》研究的基本方法第49-57页
        一、比较研究的方法第49-52页
        二、以文本为中心第52-54页
        三、文化学的解读模式第54-57页
    第二节 北美《三国演义》研究的启示第57-61页
        一、加强跨文化研究,开阔研究视野第57-58页
        二、理论和方法并重,提升研究水平第58-59页
        三、立足文本,回归文学本体第59-61页
结语第61-62页
参考文献第62-68页
攻读硕士学位期间取得的科研成果第68-70页
致谢第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:“我的梦·中国梦”演讲比赛的批评性话语分析
下一篇:限制下的编创方式在舞剧《井冈·井冈》的合理运用