首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文

大学英语写作中的母语负迁移研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-12页
Chapter One INTRODUCTION第12-15页
    1.1 Background of the Study第12-13页
    1.2 Objectives and Significance of the Study第13页
    1.3 Structure of the Study第13-15页
Chapter Two LITERATURE REVIEW第15-27页
    2.1 Definitions of Language Transfer第15-16页
    2.2 Manifestations of Language Transfer第16-17页
        2.2.1 Underproduction第16-17页
        2.2.2 Overproduction第17页
        2.2.3 Production Errors第17页
        2.2.4 Misinterpretation第17页
    2.3 Classifications of Language Transfer第17-19页
        2.3.1 Positive and Negative Transfer第18页
        2.3.2 Forward and Backward Transfer第18页
        2.3.3 Intra-lingual and Inter-lingual Transfer第18-19页
        2.3.4 Linguistic, Semantic and Conceptual Transfer第19页
        2.3.5 Phonological, Lexical, Syntactical, Discoursal and Pragmatic Transfer第19页
    2.4 Theories Related to Language Transfer第19-22页
        2.4.1 Contrastive Analysis Theory第19-20页
        2.4.2 Error Analysis Theory第20-22页
    2.5 Relevant Studies第22-27页
        2.5.1 Studies Abroad第23页
        2.5.2 Studies at Home第23-27页
Chapter Three METHODOLOGY第27-29页
    3.1 Research Questions第27页
    3.2 Participants第27页
    3.3 Instruments第27-28页
    3.4 Procedures第28页
    3.5 Data Collection第28-29页
Chapter Four RESULTS AND DISCUSSION第29-117页
    4.1 Manifestations of Transfer Errors in Expositive and Argumentative Writings第29-72页
        4.1.1 Lexical Errors第29-52页
        4.1.2 Syntactic Errors第52-69页
        4.1.3 Discourse Errors第69-72页
    4.2 Comparisons of the Manifestations of Transfer Errors between Expositive andArgumentative Writing第72-84页
        4.2.1 Comparisons of the Two Types of Writing in General第73-75页
        4.2.2 Comparisons of the Two Types of Writing from the Aspect of Lexis第75-79页
        4.2.3 Comparisons of the Two Types of Writing from the Aspect of Syntax第79-82页
        4.2.4 Comparisons of the Two Types of Writing from the Aspect of Discourse第82-84页
    4.3 Comparisons of the Manifestations of Transfer Errors in Expositive Writing ofDifferent Language Achievers第84-100页
        4.3.1 Quantitative Analysis of Transfer Errors in Expositive Writing of DifferentLanguage Achievers in General第84-88页
        4.3.2 Quantitative Analysis of Transfer Errors in Expositive Writing of DifferentLanguage Achievers from the Aspect of Lexis第88-92页
        4.3.3 Quantitative Analysis of Transfer Errors in Expositive Writing of DifferentLanguage Achievers from the Aspect of Syntax第92-97页
        4.3.4 Quantitative Analysis of Transfer Errors in Expositive Writing of Different Language Achievers from the Aspect of Discourse第97-100页
    4.4 Comparisons of the Manifestations of Transfer Errors in Argumentative Writings ofDifferent Language Achievers第100-117页
        4.4.1 Quantitative Analysis of Transfer Errors in Argumentative Writing of DifferentLanguage Achievers in General第100-104页
        4.4.2 Quantitative Analysis of Transfer Errors in Argumentative Writing of DifferentLanguage Achievers from the Aspect of Lexis第104-108页
        4.4.3 Quantitative Analysis of Transfer Errors in Argumentative Writing of DifferentLanguage Achievers from the Aspect of Syntax第108-113页
        4.4.4 Quantitative Analysis of Transfer Errors in Argumentative Writing of DifferentLanguage Achievers from the Aspect of Discourse第113-117页
Chapter Five CONCLUSION第117-120页
    5.1 Major Findings of the Study第117-118页
    5.2 Implications of the Study第118-119页
    5.3 Limitations of the Study and Suggestions for Future Research第119-120页
REFERENCES第120-125页
Appendix Ⅰ Writing Tasks第125-126页
Appendix Ⅱ Number of the Total Errors第126-130页

论文共130页,点击 下载论文
上一篇:从关联理论视角看TED演讲(社科类)交替传译
下一篇:从目的论角度谈武术教程翻译--以中国武术段位制系列教程《五祖拳》英译为例