首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《赫尔曼·麦尔维尔生平及创作视野研究》选译(英译汉)及翻译研究报告

Abstract第3-4页
摘要第5-8页
Part Ⅰ Translation第8-54页
    1.1 The Original Text第8-32页
    1.2 The Translation第32-54页
Part Ⅱ Critical Commentary第54-70页
    2.1 Introduction to the project第54-57页
        2.1.1 Introduction to the original text第54页
        2.1.2 Significance of the project第54-55页
        2.1.3 Goal of the translation第55页
        2.1.4 Preparations第55-57页
    2.2 Translation theory第57-59页
        2.2.1 Translation theory applied第57页
        2.2.2 "Functional Equivalence" theory第57-59页
    2.3 Difficulties and Strategies第59-69页
        2.3.1 Analysis of the original text第59-60页
        2.3.2 Difficulties in translating long sentences第60-65页
            2.3.2.1 Restructuring complex and compound sentences第60页
            2.3.2.2 Restructuring sentences with many modifiers第60-61页
            2.3.2.3 Restructuring sentences for explanation第61-63页
            2.3.2.4 Restructuring sentences for good match第63页
            2.3.2.5 Restructuring sentences patterns第63-65页
        2.3.3 Difficulties in translating simile第65-66页
        2.3.4 Other difficulties第66-69页
            2.3.4.1 Linguistic habits第66-67页
            2.3.4.2 Word translation第67-68页
            2.3.4.3 Necessary supplement第68-69页
    2.4 Conclusion第69-70页
Bibliography第70-71页
Acknowledgements第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:Ineleganolide的片段合成研究
下一篇:人体头部图像模型管理系统的分析与设计