首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

接受理论视角下儿童文学《彼得·潘》的英汉翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
1. 任务描述第9-13页
    1.1 研究背景第9-10页
    1.2 研究内容及意义第10页
    1.3 任务简介第10页
    1.4 儿童文学及其翻译第10-13页
        1.4.1 儿童文学的定义第10-11页
        1.4.2 儿童文学的翻译研究第11-13页
2. 任务过程第13-15页
    2.1 译前准备第13-14页
        2.1.1 文本的选择第13页
        2.1.2 文本背景简述第13-14页
    2.2 翻译过程第14页
    2.3 译后审校第14-15页
3. 理论基础:接受理论第15-19页
    3.1 接受理论概述第15页
    3.2 接受理论的主要观点第15-17页
        3.2.1 期待视野第15-16页
        3.2.2 文本意义空白和未定性第16-17页
    3.3 接受理论对儿童文学翻译的指导意义第17-19页
4. 案例分析第19-29页
    4.1 词汇层面第19-22页
    4.2 句子层面第22-24页
        4.2.1 化长为短、化繁为简第22-23页
        4.2.2 完善意义空白第23-24页
    4.3 修辞层面第24-29页
        4.3.1 明喻第25-26页
        4.3.2 讽刺第26-27页
        4.3.3 拟人第27-29页
5. 结语第29-30页
参考文献第30-31页
附录一:原文第31-54页
附录二:译文第54-77页
致谢第77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:基于视频监控的煤矿井下火灾识别算法研究
下一篇:基于子空间的两阶段离群挖掘算法及其并行化