| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Acknowledgements | 第7-9页 |
| Introduction | 第9-14页 |
| 0.1 Research Background | 第9-11页 |
| 0.2 Objectives and Significance | 第11-12页 |
| 0.3 Methods of the Research | 第12页 |
| 0.4 Structure of the Thesis | 第12-14页 |
| Chapter One Literature Review | 第14-20页 |
| 1.1 Researches on Translations of Stray Birds | 第14-16页 |
| 1.2 Researches on Berman’s Theory | 第16-18页 |
| 1.2.1 Previous Researches on Berman’s Theory Abroad | 第16-17页 |
| 1.2.2 Previous Researches on Berman’s Theory at Home | 第17-18页 |
| 1.3 Studies on“Deformation Tendencies” | 第18-20页 |
| Chapter Two Antoine Berman’s“Deformation Tendencies” | 第20-29页 |
| 2.1 Origin of“Deformation Tendencies” | 第20-21页 |
| 2.2 Theoretical Framework of“Deformation Tendencies” | 第21-29页 |
| Chapter Three The Research on the Two Translations of Stray Birds Based onBerman’s“Deformation Tendencies” | 第29-51页 |
| 3.1 An Introduction to Two Translations of Stray Birds | 第30-31页 |
| 3.2 The Analysis of Two Translations of Stray Birds | 第31-51页 |
| 3.2.1 The Deformation | 第31-48页 |
| 3.2.2 The Cause of Deformation | 第48-51页 |
| Chapter Four Reflections on Retranslation Based on Ethics of Translation | 第51-56页 |
| 4.1 The Definition of Retranslation | 第51-52页 |
| 4.2 The Present Situation of Retranslation | 第52-53页 |
| 4.3 The Ethics of Translation in Retranslation | 第53-56页 |
| Chapter Five Conclusion | 第56-58页 |
| Works Cited | 第58-60页 |