| 摘要 | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| Chapter 1 Task Description | 第9-11页 |
| 1.1 Background of Translation Task | 第9页 |
| 1.2 Significance of Translation Task | 第9-10页 |
| 1.3 Stylistic Features of the Source Text | 第10-11页 |
| Chapter 2 Translation Process | 第11-14页 |
| 2.1 Pre-translation Preparations | 第11-13页 |
| 2.1.1 Selection of Translation Theory | 第11-12页 |
| 2.1.2 Selection and Analysis of Parallel Texts | 第12-13页 |
| 2.2 Translation Schedule | 第13-14页 |
| Chapter 3 Case Study | 第14-25页 |
| 3.1 Acquiring Professional Knowledge | 第14-17页 |
| 3.2 Learning Terminology | 第17-20页 |
| 3.3 Referring to Parallel Expressions | 第20-22页 |
| 3.4 Imitating Writing Style | 第22-25页 |
| Chapter 4 Conclusion | 第25-26页 |
| Bibliography | 第26-28页 |
| Appendix I Source Text | 第28-50页 |
| Appendix II Target Text | 第50-77页 |
| 攻读硕士学位期间发表的论文及其它成果 | 第77-78页 |
| Acknowledgements | 第78页 |