首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

意识形态对中国翻译活动的操纵(1949-1966)

ABSTRACT IN ENGLISH第4-5页
ABSTRACT IN CHINESE第6-7页
ACKNOWLEDGEMENTS第7-14页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第14-18页
    1.1 Research Background第14-15页
    1.2 Research Method第15-16页
    1.3 Significance of Research第16-18页
CHAPTER TWO LITERATURE REWIEW第18-25页
    2.1 Related Research in China第18-23页
        2.1.1 On China's translation history第18-21页
        2.1.2 On manipulation theory第21-23页
    2.2 Research on Manipulation Theory in the West第23-25页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第25-35页
    3.1 Manipulation School第25-30页
        3.1.1 Rewriting theory第26-28页
        3.1.2 Manipulative factors第28-30页
    3.2 The "Power Turn" in Translation Studies第30-35页
CHAPTER FOUR IDEOLOGICAL MANIPULATION IN CHINA'S TRANSLATIONACTIVITIES FROM 1949 TO 1966第35-55页
    4.1 Historical and Political Background第35-36页
    4.2 Manipulation of Politics-oriented Patronage第36-41页
        4.2.1 Patrons in translation activities第37-39页
        4.2.2 Patrons' manipulation第39-41页
    4.3 Manipulation of Ideology in Endotropic and Exotropic Translating Activities第41-55页
        4.3.1 Ideological constraints in text selection第42-50页
        4.3.2 Ideology constraints in translation strategies of foreign language periodicals and other translated works第50-53页
        4.3.3 Ideological manipulation of overseas dissemination of Chinese books第53-55页
CHAPTER FIVE REFERENCE FOR TRANSLATION POLICY第55-61页
    5.1 Translation Criticism第57-59页
    5.2 Social Status of Translators第59-61页
CHAPTER SIX CONCLUSION第61-64页
NOTES第64-65页
WORKS CITED第65-70页
攻读学位期间取得的研究成果第70-71页
个人简介及联系方式第71-72页
承诺书第72-73页

论文共73页,点击 下载论文
上一篇:TaNF-Y1和TaNF-Y2转基因小麦的抗旱性鉴定
下一篇:利用MAS技术选育耐氟且无鳞毛家蚕新品种及AcMNPV敏感性基因的定位分析