首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中医基本术语英译国际标准化的原则与方法研究

附件第2-4页
摘要第4-5页
Abstract第5页
Chapter One Introduction第8-14页
    1.1 Background of the study第8-9页
    1.2 A brief review of the history of TCM translation第9-14页
        1.2.1 The 17th ~19th century第9-10页
        1.2.2 The 20th century第10-12页
        1.2.3 The 21st century第12-14页
Chapter Two Characteristics of TCM Language第14-20页
    2.1 Cultural features of TCM language第14-16页
        2.1.1 The great impact of ancient Chinese philosophy第14-15页
        2.1.2 The profuse literary styles第15-16页
    2.2 Linguistic features of TCM language第16-20页
        2.2.1 The heritage of classic written Chinese expressions第16-17页
        2.2.2 The large amount of everyday words第17-18页
        2.2.3 The ambiguity caused by polysemy第18-20页
Chapter Three The Development of the Standardization of English Translation of TCM Terminology第20-30页
    3.1 Researches made by scholars第21-26页
        3.1.1 Professor Manfred Porkert第21-22页
        3.1.2 Professor Paul U. Unschuld第22-23页
        3.1.3 Professor Nigel Wiseman第23-24页
        3.1.4 Professor Ou Ming第24页
        3.1.5 Professor Xie Zhufan第24-25页
        3.1.6 Professor Li Zhaoguo第25-26页
    3.2 Researches of academic organizations第26-27页
    3.3 Researches made by government departments and international organizations第27-30页
        3.3.1 Researches made by government departments第27页
        3.3.2 Researches made by international organizations第27-30页
Chapter Four Theoretical Background: Ethnic Linguistics第30-35页
    4.1 A brief introduction of the ethnic linguistics theory第30页
    4.2 The main theory of ethnic linguistics第30-31页
    4.3 Ethnic linguistics and translation第31-35页
Chapter Five A Comparative Study on Two International Standards第35-55页
    5.1 Terms of basic theories第38-47页
        5.1.1 Terms of philosophical concepts第38-41页
        5.1.2 Terms of physiology第41-45页
        5.1.3 Terms of disease cause and mechanism of disease第45-47页
    5.2 Clinical terms第47-52页
        5.2.1 Terms of diseases第47-49页
        5.2.2 Terms of diagnosis第49-50页
        5.2.3 Terms of therapeutic principles and methods第50-52页
    5.3 Terms of medicinal and formulas第52-55页
        5.3.1 Names of medicinal and formulas第52页
        5.3.2 Terms of property and processing of herbs第52-53页
        5.3.3 Terms of compatibility and dosage form第53-55页
Chapter Six Principles and Methods第55-61页
    6.1 Five translation principles第55-59页
        6.1.1 The natural principle第55-56页
        6.1.2 The ethnic principle第56页
        6.1.3 The conventional principle第56-57页
        6.1.4 The conciseness principle第57-58页
        6.1.5 The back-translation principle第58-59页
    6.2 Three translation methods第59-61页
        6.2.1 Transliteration第59页
        6.2.2 Literal translation method第59-60页
        6.2.3 Loan words from the Western medicine第60-61页
Chapter Seven Conclusion第61-64页
Bibliography第64-66页
攻读学位期间取得的研究成果第66-67页
Acknowledgements第67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:中小建筑企业信用评价研究
下一篇:IL-17在双酚A暴露诱导小鼠脂肪组织炎症中作用的研究