摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
1. 翻译任务简介 | 第9-11页 |
1.1 项目背景 | 第9-10页 |
1.2 项目目标 | 第10页 |
1.3 项目意义 | 第10-11页 |
2. 任务过程 | 第11-17页 |
2.1 译前分析和准备 | 第11-14页 |
2.1.1 目标文本的语言特点 | 第11-13页 |
2.1.2 平行文本的分析 | 第13-14页 |
2.2 翻译过程 | 第14-17页 |
3. 案例分析:HBTS X-Fold XM100型包装机英文产品说明书的汉译 | 第17-37页 |
3.1 翻译原则 | 第17-20页 |
3.1.1 准确性、专业原则 | 第17-19页 |
3.1.2 可读性原则 | 第19-20页 |
3.2 翻译对策 | 第20-24页 |
3.2.1 语义翻译 | 第20-23页 |
3.2.2 交际翻译 | 第23-24页 |
3.3 译例分析 | 第24-37页 |
3.3.1 词汇的翻译 | 第25-30页 |
3.3.2 句子的翻译 | 第30-34页 |
3.3.3 语篇衔接 | 第34-37页 |
4. 经验总结 | 第37-39页 |
参考文献 | 第39-41页 |
附录:翻译资料 | 第41-169页 |
致谢辞 | 第169-171页 |