致谢 | 第3-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7-8页 |
1.英语原文 | 第9-40页 |
2.中文翻译 | 第40-63页 |
3.翻译报告 | 第63-73页 |
3.1 翻译任务描述 | 第63-64页 |
3.1.1 源语文本简介 | 第63页 |
3.1.2 作者简介 | 第63页 |
3.1.3 翻译目的及意义 | 第63-64页 |
3.2 翻译指导理论 | 第64-65页 |
3.2.1 纽马克文本的分类 | 第64-65页 |
3.2.2 交际翻译理论 | 第65页 |
3.2.3 理论选择缘起 | 第65页 |
3.3 翻译过程 | 第65-71页 |
3.3.1 译前准备 | 第65-66页 |
3.3.2 翻译中应注意的问题 | 第66页 |
3.3.3 翻译案例分析 | 第66-71页 |
3.3.3.1 注重目的语读者的感受 | 第66-68页 |
3.3.3.2 注重交际效果的传达 | 第68-69页 |
3.3.3.3 注重表达方式的转换 | 第69-71页 |
3.4 翻译实践总结 | 第71-73页 |
参考文献 | 第73-74页 |