《我们在中国的生活》(第十六章至第十九章)翻译实践报告
| 中文摘要 | 第3-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 第一章 项目介绍 | 第9-12页 |
| 1.1 项目来源 | 第9页 |
| 1.2 项目的目的及意义 | 第9-10页 |
| 1.3 翻译实践过程 | 第10-12页 |
| 1.3.1 分析 | 第10页 |
| 1.3.2 转换 | 第10页 |
| 1.3.3 重建 | 第10-12页 |
| 第二章 原文文本简介 | 第12-14页 |
| 2.1 原文文本主要内容 | 第12页 |
| 2.2 原文文本特征分析 | 第12-14页 |
| 第三章 翻译理论与翻译原则 | 第14-17页 |
| 3.1 翻译目的论 | 第14-15页 |
| 3.2 翻译原则 | 第15-17页 |
| 第四章 案例分析 | 第17-26页 |
| 4.1 翻译方法 | 第17-22页 |
| 4.1.1 直译加注法 | 第17-18页 |
| 4.1.2 意译法 | 第18-20页 |
| 4.1.3 增译法 | 第20-21页 |
| 4.1.4 合译法 | 第21-22页 |
| 4.1.5 词性转换 | 第22页 |
| 4.2 翻译难点 | 第22-26页 |
| 4.2.1 长难句翻译 | 第22-24页 |
| 4.2.2 文化负载词翻译 | 第24-26页 |
| 第五章 总结 | 第26-28页 |
| 5.1 翻译实践的经验与收获 | 第26页 |
| 5.2 翻译实践的问题与不足 | 第26-28页 |
| 参考文献 | 第28-29页 |
| 附录 | 第29-95页 |
| 致谢 | 第95-96页 |