首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《2015(第十三届)四川电视节“金熊猫”奖国际电视剧评选》汉译英翻译实践报告

摘要第6-7页
Abstract第7页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第10-16页
    1.1 Background of the Task第10-11页
    1.2 Purpose of the Task第11-12页
    1.3 Introduction to the Source Text第12-13页
    1.4 Difficulties in the Task第13-16页
CHAPTER TWO THEORETIC GUIDANCE OF TRANSLATING THE REPORT第16-19页
    2.1 Skopos Theory第16-17页
    2.2 Three Rules of Skopos Theory第17-18页
    2.3 Significance of Skopos Theory in the Task第18-19页
CHAPTER THREE TRANSLATION PROCEDURE第19-28页
    3.1 Pre-translation第19-22页
        3.1.1 Analysis of the Source Text第19-21页
        3.1.2 Preparation of Background Knowledge and Translation Tools第21-22页
    3.2 Process of Translation第22-25页
    3.3 Post-translation第25-28页
CHAPTER FOUR CASE ANALYSIS第28-41页
    4.1 Analysis at Lexical level第28-33页
        4.1.1 Translation Based on Official Websites第28-30页
        4.1.2 Translation Based on Parallel Texts第30-31页
        4.1.3 Name Translation of TV Dramas第31-33页
    4.2 Analysis at Syntactic Level第33-37页
        4.2.1 Translation of Tense第33-34页
        4.2.2 Translation of Parataxis and Hypotaxis第34-35页
        4.2.3 Translation of Structure第35-37页
    4.3 Translation at Rhetorical Level第37-41页
        4.3.1 Translation of Simile第37-38页
        4.3.2 Translation of Metaphor第38-39页
        4.3.3 Translation of Parallelism第39-41页
CHAPTER FIVE SUMMARY第41-44页
    5.1 Summary of the Translation Task第41页
    5.2 Limitation of the Report第41-42页
    5.3 Reflections and Suggestions第42-44页
BIBLIOGRAPHY第44-47页
ACNOWLEDGEMENTS第47-48页
APPENDIX THE TARGET TEXT第48-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:成都泥岩地层盾构施工控制技术研究
下一篇:龙泉山隧道渣场选址及堆置稳定性