首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

REPORT OF C-E TRANSLATION PROJECT OF POLITICAL ESSAYS ON GOVERNMENTAL WEBSITE OF PRC IN 2013

ACKNOWLEDGEMENTS第1-7页
ABSTRACT第7-8页
摘要第8-11页
CHAPTER I DESCRIPTION OF THE TRANSLATION TASK第11-14页
   ·Background of the Translation Task第11-12页
   ·Features of the Translation Task第12-13页
   ·Requirements of the Commissioner第13-14页
CHAPTER II DESCRIPTION OF THE TRANSLATION PROCESS第14-17页
   ·Preparation before Translation第14-15页
   ·Translation Process第15页
   ·Post-translation Reflections第15-17页
CHAPTER III THEORETICAL BASIS AND SOURCE TEXT ANALYSIS第17-23页
   ·Theoretical Basis第17-19页
     ·Introduction to Reiss’ Text Typology Theory第17-18页
     ·Emergence and Development of Reiss’ Text Typology Theory第18页
     ·Reiss’ Text Typology Theory and Its Enlightenment on Translation第18-19页
   ·Introduction to Political Essay第19-21页
     ·Definition of Political Essay第19-20页
     ·Classification of Political Essay第20页
     ·Feature of Political Essay第20-21页
   ·Translation Task Analysis in Terms of Text Typology Theory第21-23页
     ·Informative Text第21-22页
     ·Operative Text第22-23页
CHAPTER IV CASE ANALYSIS OF THE TRANSLATION TASK第23-37页
   ·Problems Encountered in the Draft Translation第23-24页
     ·Neologisms and Words with Distinctive Chinese Features第23页
     ·Zero-subject Sentences and Long & Complicated Sentences第23-24页
     ·Language Expression Eqivalence第24页
   ·Solutions Proposed Based on Reiss’ Text Typology Theory第24-37页
     ·Literal Translation/Explanatory Translation第24-27页
     ·Amplification, Omission and Division第27-32页
     ·Adaptation第32-37页
CHAPTER V REFLECTIONS ON TRANSLATION PROBLEMS AND SOLUTIONS第37-39页
   ·Evaluation of Reiss’ Text Typology Theory on Translation Practice第37-38页
   ·Limitation of the Translation Project第38-39页
Chapter VI CONCLUSION第39-40页
BIBLIOGRAPHY第40-42页
Appendix第42-51页

论文共51页,点击 下载论文
上一篇:档案管理系统设计
下一篇:徽商银行采购管理信息系统的设计与实现