首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

交际语言测试理论对高职口译教学的启示

摘要第1-5页
Abstract第5-13页
第一章 引言第13-16页
   ·研究背景第13-14页
     ·口译市场蓬勃发展第13页
     ·高职口译课程应运而生第13-14页
     ·高职口译教学仍处困境第14页
   ·研究思路第14-16页
第二章 研究的理论基础概述第16-27页
   ·语言测试理论的发展阶段第16-18页
     ·语言测试的科学前时期第16页
     ·语言测试的心理测量学-结构主义时期第16-17页
     ·语言测试的心理语言学-社会语言学时期第17-18页
   ·交际语言测试第18-22页
     ·交际语言能力模式第18-19页
     ·交际语言测试理论的原则和特点第19-22页
   ·基于交际法的口译测试第22-25页
     ·口译的性质和特点第22页
     ·口译的交际模式第22-24页
     ·交际法口译测试的特点第24-25页
   ·语言测试与语言教学的关系第25-26页
     ·语言教学的第一性第25页
     ·语言测试对语言教学的反拨作用第25-26页
   ·本章小结第26-27页
第三章 交际语言测试理论视角下的四大口译资格认证考试第27-42页
   ·四大口译资格证书考试介绍第27-32页
     ·全国外语翻译证书考试(NAETI)第27-29页
     ·全国翻译专业资格(水平)考试(CATTI)第29页
     ·上海外语口译证书考试(SIA)第29-30页
     ·厦门大学口译资格证书(EIC)第30-32页
   ·交际语言测试理论下的四大口译资格证书比较第32-41页
     ·测试的真实性第32-35页
     ·测试的交互性第35-37页
     ·测试的评估第37-41页
   ·本章小结第41-42页
第四章 高职口译教学的特点与现状第42-50页
   ·高职口译教学的培养目标第42-43页
   ·高职外语类专业的教学特点第43页
   ·高职口译教学现状的调查与分析第43-47页
     ·调查目的第43页
     ·调查对象和调查方法第43-44页
     ·调查内容及分析第44-47页
   ·高职高专口译教学存在的问题第47-49页
     ·缺少明确的课程目标第48页
     ·缺少合适的口译素材第48页
     ·缺少合格的口译教师第48-49页
     ·待优化的口译教学内容和方法第49页
   ·本章小结第49-50页
第五章 基于厦大口译证书的高职口译教学模式第50-63页
   ·高职口译的课程目标第50-51页
   ·高职口译的教学改革第51-62页
     ·口译师资队伍的改良第51-53页
     ·口译教材的改革第53-54页
     ·口译教学方法的优化第54-61页
     ·口译员的职业素质培养第61-62页
   ·本章小结第62-63页
第六章 结语第63-65页
   ·本文的主要结论和实用意义第63页
   ·本文的不足之处第63-65页
附录第65-67页
参考文献第67-71页
致谢第71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:从语用学角度分析美国校园毕业演讲中的言语幽默
下一篇:区(县)级人大代表结构及素质分析--以厦门市海沧区为例