摘要 | 第1-5页 |
Abstract | 第5-6页 |
Contents | 第6-8页 |
List of Tables | 第8-9页 |
Chapter 1 Introduction | 第9-11页 |
·Background and significance of the present study | 第9-10页 |
·Research questions | 第10页 |
·Outline | 第10-11页 |
Chapter 2 Literature Review and Theoretical Framework | 第11-23页 |
·Literature review | 第11-13页 |
·Review of Chinese classical poetry translation’s development | 第11-12页 |
·Review of schools of poetry translating at home and abroad | 第12-13页 |
·Theoretical framework | 第13-21页 |
·Cognitive poetics | 第14-17页 |
·Image-schema theory | 第17-19页 |
·Conceptual metaphor | 第19-21页 |
·Summary | 第21-23页 |
Chapter 3 Research Design | 第23-25页 |
·Source of data | 第23-24页 |
·Methodology | 第24-25页 |
Chapter 4 Data Analysis and Discussion | 第25-69页 |
·An exploration into image-schema | 第27-45页 |
·Analysis of image-schema on the point of meaning | 第27-33页 |
·Analysis of image-schema on the point of sound | 第33-39页 |
·Analysis of image-schema on the point of structure | 第39-45页 |
·An exploration into conceptual metaphor | 第45-58页 |
·Analysis of conceptual metaphor on the point of meaning | 第46-53页 |
·Analysis of conceptual metaphor on the point of sound | 第53-58页 |
·An analysis of Jiāng Xuě and its English translations | 第58-68页 |
·Analysis on the aspect of sound | 第60-64页 |
·Analysis on the aspect of meaning | 第64-66页 |
·Analysis on the aspect of structure | 第66-67页 |
·Summary | 第67-68页 |
·Summary | 第68-69页 |
Chapter 5 Conclusion | 第69-75页 |
·Findings | 第69-73页 |
·The cognitive process of translator | 第69-71页 |
·The essence of Tang poetry’s English translation | 第71-73页 |
·Implications | 第73页 |
·Limitations | 第73-74页 |
·Suggestions | 第74-75页 |
References | 第75-79页 |
Appendix | 第79-83页 |
Acknowledgements | 第83-84页 |
作者简介 | 第84页 |