Abstract | 第1-10页 |
摘要 | 第10-12页 |
Introduction | 第12-13页 |
Chapter One General Understanding of Idiom | 第13-17页 |
·Literature Review | 第13-15页 |
·The Meaning of Idiom | 第15页 |
·The Character of Idiom | 第15-16页 |
·Idiom in Language Development | 第16-17页 |
Chapter Two The Main Origins of Idioms and Their Cultural Connotation | 第17-31页 |
·From Daily Life | 第17页 |
·From Working Experience | 第17-18页 |
·Regional Distinction of Idiom | 第18-19页 |
·Close Relationship with Religion,Myth and Fable | 第19-22页 |
·From Classical Literature Works,Sports Activities and Other Entertainments | 第22-24页 |
·From Classical Literature Works | 第22-23页 |
·From Sports Activities | 第23页 |
·From Other Entertainments | 第23-24页 |
·Reflection of British History and the Development of Science | 第24-27页 |
·From British history | 第24-25页 |
·From the Development of Science | 第25-27页 |
·Cultural Similarities and Differences Between English and Chinese Idioms | 第27-31页 |
·Similarities | 第27-28页 |
·Differences | 第28-31页 |
Chapter Three Translation of Idiom | 第31-39页 |
·The Relationship Between Idiom Translation and Culture | 第31-32页 |
·Basic Strategies of Idiom Translation | 第32-39页 |
·Equivalent Translation | 第32-34页 |
·Literal Translation | 第34-35页 |
·Literal Translation with Notes | 第35-36页 |
·Free Translation | 第36-38页 |
·Combination of Literal and Free Translation | 第38-39页 |
Chapter Four The Translation of Idiom From Other Perspectives | 第39-50页 |
·Translation of the Images in Set Phrase | 第39-42页 |
·Retaining Image | 第39-40页 |
·Transplanting Image | 第40页 |
·Changing Image | 第40-41页 |
·Abandoning Image | 第41-42页 |
·Adding Image | 第42页 |
·The Translation of Proverb | 第42-50页 |
·Succinct words and neat sentence patterns | 第43-44页 |
·Melodious sounds | 第44-45页 |
·Vivid analogy | 第45页 |
·Points to Note in Translating Proverb | 第45-50页 |
Conclusion | 第50-52页 |
Bibliography | 第52-54页 |
APPENDICES | 第54-60页 |
Appendix 1 | 第54-57页 |
Appendix 2 | 第57-60页 |
Acknowledgements | 第60-61页 |
学位论文评阅及答辩情况表 | 第61页 |