首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

文学翻译的译者主体性之研究

Acknowledgements第1-4页
摘要第4-5页
Abstract第5-8页
Chapter 1 Introduction第8-11页
Chapter 2 The Translator in Literary Translation: A Literature Review第11-23页
   ·Two Round of Debates: Science or Art?第12-15页
     ·First round of debate in 1950s第12-13页
     ·Second round of debate in 1980s第13-15页
   ·Literary Translation:Creative Treason第15-17页
   ·The Translator in Literary Translation第17-23页
     ·The Translator第17-18页
     ·Traditional Artistic School第18-21页
     ·Linguistic School第21-23页
Chapter 3 Establishment of the Translator’s Subjectivity in Literary Translation第23-35页
   ·Philosophical basis of subjectivity第23-24页
   ·Subjectivity in translation studies第24-26页
   ·Translator’s subjectivity第26-35页
     ·Translator’s transparency第26-27页
     ·Translator’s objectivity第27-28页
     ·Translator’s turn第28-31页
     ·Translator’s creativity第31-35页
Chapter 4 Limitation of the Translator’s Subjectivity and Appearance of Inter-subjectivity第35-45页
   ·Death of the author第35-40页
   ·Inter-subjectivity: Harmonious Co-existence第40-45页
     ·The concept of inter-subjectivity in the West第40-43页
     ·The concept of inter-subjectivity in China第43-45页
Chapter 5 Case Study: Lin Yutang as a translator第45-56页
   ·Bilingual background of his pursuit of learning第45-47页
   ·Lin’s ideas on literary translation第47-51页
     ·Natural Disposition: natural expression of subjectivity第47-49页
     ·Creative Translation: Importance of Inter-ness第49-51页
   ·Appreciation of Lin’translation第51-56页
Chapter 6 Conclusion第56-58页
Bibliography第58-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:丰宁—赤城韧性剪切带变形特征
下一篇:输变电工程项目施工信息化管理系统的开发与应用