首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

电影字幕翻译规范探究--《傲慢与偏见》字幕翻译的历时性研究

Abstract第1-8页
摘要第8-10页
List of Tables第10-11页
Introduction第11-14页
CHAPTER ONE Brief Introduction of Subtitling第14-21页
   ·Significance of subtitling studies第14-15页
   ·Conception第15-17页
   ·Peculiarities第17-21页
     ·Restriction of space第17-18页
     ·Restriction of time第18-19页
     ·Condensation of information第19页
     ·Diasemiotic communication: audio to visual, and spoken to written第19-20页
     ·Synchronization第20-21页
CHAPTER TWO Theoretical Overview of Norm Theory第21-29页
   ·Classification of norms第22-24页
     ·Toury's classification第22-23页
     ·Chesterman's classification第23页
     ·Nord's classification第23-24页
   ·Norm studies第24-26页
   ·Translation as a norm-governed activity第26页
   ·Non-compliance with a norm第26-27页
   ·Significance of norm theory第27-29页
CHAPTER THREE Literature Review on Subtitling Studies第29-40页
   ·Subtitling studies abroad第29页
   ·Subtitling studies in China第29-31页
   ·Subtitling studies from norms perspective第31-38页
     ·Subtitling is a norm-governed activity第31页
     ·Previous norms studies of subtitling第31-38页
   ·Research question第38-40页
CHAPTER FOUR Exploration of Norms Governing Subtitling of Pride and Prejudice at two times第40-71页
   ·Profile of Pride and Prejudice第40-41页
   ·Subtitling regularity comparison第41-63页
     ·Formal regularities第41-47页
     ·Linguistic regularities第47-57页
     ·Non-linguistic regularities第57-63页
   ·Socio-cultural comparative analysis第63-68页
     ·Comparison of socio-cultural translation background第63-66页
     ·Comparison of socio-cultural contexts第66-68页
   ·Deduction of norms from subtitling regularities within socio-cultural contexts第68-69页
   ·Communicative functions of two norms第69-71页
Conclusion第71-74页
Bibliography第74-78页
Acknowledgements第78-79页
Publications第79-80页
学位论文评阅及答辩情况表第80页

论文共80页,点击 下载论文
上一篇:水电站地下厂房与围岩的动力相互作用
下一篇:人民币升值对我国宏观经济的影响分析