首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

复译个案研究--从Moment in Peking看英汉复译的文化难点

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
Abstract (Chinese)第7-9页
0. Introduction第9-11页
1. An Introduction to Lin Yutang and Moment in Peking第11-19页
   ·A Brief Introduction to Lin Yutang第11-12页
   ·Moment in Peking and Its Translated Versions第12-19页
     ·Zheng Tuo and Ying Yuanjie's Version第13-15页
     ·Zhang Zhenyu's Version第15-17页
     ·Yu Fei's Translated Version第17-19页
2. Restoring Translation第19-26页
   ·The Definition of Restoring Translation第19-21页
   ·Translator's Cultural Identification in Restoring Translation第21-26页
     ·The Processor of the Original Work第22-23页
     ·"Invisible Person" in Front of Readers第23-26页
3. Cultural Predicaments of Restoring Translation in Moment in Peking第26-54页
   ·The Restoring Translation of Appellation第26-31页
   ·The Restoring Translation of Chinese Folk Customs第31-36页
   ·The Restoring Translation of Poems and Idioms第36-44页
     ·The Restoring Translation of Poems第36-41页
     ·The Restoring Translation of Idioms第41-44页
   ·The Restoring Translation of Style第44-52页
     ·Description of Scenery第45-48页
     ·Description of Historical Events第48-49页
     ·Expression of Humor第49-52页
   ·Summary第52-54页
4. Conclusion第54-57页
Bibliography第57-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:用Web Services实现基于SOA的企业应用集成研究
下一篇:基于Struts+Spring+Hibernate的架构设计及其在电子商务中的应用