首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

对《傲慢与偏见》的两个中译本中的文眼“manner(s)”的翻译的批评性分析--从语境论角度

Declaration第1-5页
Abstract第5-6页
摘要第6-7页
Acknowledgement第7-8页
Table of Contents第8-10页
Chapter One Introduction第10-18页
   ·Significance of the study第10页
   ·Definition of key words and terms:第10-14页
     ·literary eye----manner(s)第10-11页
     ·Context第11-12页
     ·Meaning第12-13页
     ·Artistic creation in literary translation第13-14页
   ·Rationale for the present study第14-15页
   ·Research questions第15页
   ·Objectives of the present study第15-16页
   ·Organizational structure of the thesis第16-18页
Chapter Two Literature Review第18-34页
 2,1 General introduction第18-20页
   ·Relevant aspects in translation criticism第20-25页
     ·The source language text第20-22页
     ·Criticism and the target language text第22-23页
     ·Criticism and a translator's Subjectivity.第23-25页
   ·Previous studies on translation criticism.第25-33页
     ·The history of translation criticism第25页
     ·Wolfram Wilss: Problems and methods of translation criticism第25-28页
     ·Peter Newmark: The essence and plan of translation criticism第28页
     ·Hans J.Vermeer: the skopos theory for translation criticism第28-29页
     ·The equivalent effect approach to translation criticism第29-31页
     ·Chinese scholars' standards towards translation criticism第31-33页
   ·Summary第33-34页
Chapter Three Theoretical Framework of the Study第34-43页
   ·A brief comparison between the Chinese and English languages第34-35页
   ·Mona Baker's categorization of word's meaning第35-36页
   ·The 'context and cognition' approach to translation criticism第36-41页
     ·Relevance theory approach to the 'context' analysis第37-39页
     ·B.Hatim & I. Mason's context-focus approach towards translation criticism.第39-41页
   ·Summary第41-43页
Chapter Four Research Design第43-51页
   ·Data Collection第43页
   ·Methodology第43-44页
   ·Data categorization第44-51页
     ·Cases of similar translation between the two translators第45-46页
     ·Cases of different translation between the two translators第46-51页
Chapter Five Critical Analysis of the Context-governed Literary eye—"manner(s)"第51-89页
   ·General introduction第51页
   ·The propositional meaning of the word 'manner(s)'第51-52页
   ·The expressive meaning of the word 'manner(s)'第52-70页
     ·Representations of the characters'admiring tone第53-59页
     ·Representations of the characters'prejudice tone第59-63页
     ·Representations of the characters' criticizing tone第63-68页
     ·Representations of the characters'humorous tone第68-70页
   ·The presupposed meaning of the word "(manners)"第70-80页
     ·Representations of lexical presupposition第70-73页
     ·Representations of situational presupposition第73-76页
     ·Representations of structural presupposition第76-78页
       ·Representations of factive presupposition第78-80页
   ·The evoked meaning of the word "manners"第80-85页
   ·Summary第85-89页
Chapter Six Conclusion第89-95页
   ·Major findings of this thesis第89-93页
   ·Limitations of the present study第93页
   ·Suggestions for further research第93-95页
Bibliography第95-97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:新型数控成形砂轮修整器的设计及磨削性能研究
下一篇:基于Black-Scholes模型的资产组合