| 引言 | 第1-8页 |
| 第一章 有关翻译理论 | 第8-13页 |
| 一、翻译的基本概念 | 第8-10页 |
| 二、翻译标准 | 第10-13页 |
| 第二章 原作作者与作品介绍 | 第13-16页 |
| 一、作者简介 | 第13-14页 |
| 二、作品简介 | 第14-16页 |
| 第三章 原作风格与译本情况 | 第16-18页 |
| 第四章 三个译本的评析 | 第18-75页 |
| 一、词义翻译 | 第18-34页 |
| 二、成语翻译 | 第34-44页 |
| 三、翻译与文化 | 第44-45页 |
| 四、修辞色彩翻译 | 第45-55页 |
| 五、翻译分寸 | 第55-59页 |
| 六、句子实义切分 | 第59-65页 |
| 七、衔接 | 第65-69页 |
| 八、篇章 | 第69-75页 |
| 结束语 | 第75-76页 |
| 参考文献 | 第76-78页 |
| 论文摘要 | 第78-80页 |
| Реферат | 第80-83页 |
| 后记 | 第83-84页 |
| 导师及作者简介 | 第84页 |