外语词汇迁移及其教学策略
中文摘要 | 第1-5页 |
俄文摘要 | 第5-7页 |
英文摘要 | 第7-11页 |
引言 | 第11-13页 |
一、研究目的及意义 | 第11-12页 |
二、研究内容 | 第12页 |
三、研究方法 | 第12-13页 |
第一章 外语词汇迁移的理论依据 | 第13-19页 |
一、外语词汇迁移的概念界定及其分类 | 第13-14页 |
(一) 外语词汇迁移的概念 | 第13页 |
(二) 外语词汇迁移的分类 | 第13-14页 |
二、语言学理论 | 第14-15页 |
(一) 历史比较语言学理论 | 第14-15页 |
(二) 对比语言学理论 | 第15页 |
三、教育心理学理论 | 第15-19页 |
(一) 传统的学习迁移理论 | 第15-17页 |
(二) 现代的学习迁移理论 | 第17-19页 |
第二章 外语词汇的词形迁移 | 第19-24页 |
一、俄语和英语词汇在构形手段方面的迁移 | 第19-20页 |
二、俄语和英语词汇在构词方法方面的迁移 | 第20-24页 |
(一) 俄语复合构词法和英语合成构词法的迁移 | 第20-21页 |
(二) 俄语词缀构词法和英语派生构词法的迁移 | 第21-22页 |
(三) 俄语名词化构词法和英语转换构词法的迁移 | 第22-23页 |
(四) 俄语截短复缩构词法和英语缩略构词法的迁移 | 第23-24页 |
第三章 外语词汇的词义迁移 | 第24-37页 |
一、汉语对俄语词汇词义的正迁移 | 第25-31页 |
(一) 汉语对俄语词汇聚合意义的正迁移 | 第26-28页 |
(二) 汉语对俄语词汇组合意义的正迁移 | 第28-30页 |
(三) 汉语对俄语词汇联想意义的正迁移 | 第30-31页 |
二、汉语对俄语词汇词义的负迁移 | 第31-35页 |
(一) 汉语对俄语词汇聚合意义的负迁移 | 第32页 |
(二) 汉语对俄语词汇组合意义的负迁移 | 第32-34页 |
(三) 汉语对俄语词汇联想意义的负迁移 | 第34-35页 |
三、汉语与俄语词汇词义的零迁移 | 第35-37页 |
第四章 外语词汇迁移的教学策略 | 第37-45页 |
一、语际间的词形、词义比较 | 第37-39页 |
(一) 强化新旧知识的联系 | 第37-38页 |
(二) 加强相同或相似要素的联结 | 第38-39页 |
(三) 促进学习内容的交叉与重叠 | 第39页 |
二、族际间的文化差异比较 | 第39-41页 |
(一) 概括各个国家的文化特点 | 第39-40页 |
(二) 强化国际间的文化对比与渗透 | 第40-41页 |
(三) 进行文化类比迁移 | 第41页 |
三、大量练习,形成技能熟巧 | 第41-43页 |
(一) 正确利用学习的心向与定势 | 第41-42页 |
(二) 训练主观匹配的技能 | 第42页 |
(三) 加强练习和学习方法的指导 | 第42-43页 |
四、理解应用,形成外语迁移能力 | 第43-45页 |
(一) 提高学生的元认知水平 | 第43页 |
(二) 强化迁移规律的实际运用 | 第43-44页 |
(三) 形成学生的外语迁移能力 | 第44-45页 |
结语 | 第45-46页 |
参考文献 | 第46-48页 |
后记 | 第48页 |