| 摘要 | 第1-8页 |
| ABSTRACT | 第8-13页 |
| Chapter 1 Introduction | 第13-17页 |
| ·Literature Review | 第13-16页 |
| ·Traditional Chinese Translation Theories | 第13-14页 |
| ·Current Western Translation Theories | 第14-16页 |
| ·Nature of Linguistic Meaning and Equivalence | 第14-15页 |
| ·Two Types of Equivalence | 第15页 |
| ·Influence of Generative-Transformational Model | 第15-16页 |
| ·Dynamic Equivalence and Equivalent Effect | 第16-17页 |
| Chapter 2 Formal Non-equivalence | 第17-33页 |
| ·Introduction to Non-equivalence | 第17页 |
| ·Features of Legal Chinese | 第17-21页 |
| ·Word Level | 第18-19页 |
| ·Category Words | 第18页 |
| ·Abbreviation Words | 第18-19页 |
| ·Sentence Structure | 第19-21页 |
| ·Parallel Structure | 第19页 |
| ·Topicalized Sentences | 第19-21页 |
| ·No-subject Sentences | 第20页 |
| ·"……的" Structure | 第20-21页 |
| ·Prepositions "对" and "对于" | 第21页 |
| ·Features of legal English | 第21-33页 |
| ·Word Level | 第21-30页 |
| ·Nominalization | 第22-24页 |
| ·Common Words with Uncommon Meanings | 第24-25页 |
| ·Words from Old and Middle English | 第25-26页 |
| ·Words and Phrases from Latin | 第26-27页 |
| ·Words from Old French | 第27-28页 |
| ·Terms of Art | 第28页 |
| ·Coordination of Synonyms or Near-synonyms | 第28-30页 |
| ·Complex Prepositional Phrases | 第30页 |
| ·Sentence Structure | 第30-33页 |
| ·Modal Verb "Shall" | 第30-32页 |
| ·Passive Voice | 第32-33页 |
| Chapter 3 Role of Translator | 第33-37页 |
| ·Transfer Mechanism | 第33页 |
| ·Nature of Translating | 第33-35页 |
| ·Message Reproduction | 第34页 |
| ·Natural Equivalent | 第34页 |
| ·Closest Equivalent | 第34页 |
| ·Priority of Meaning | 第34-35页 |
| ·Changing Role | 第35-37页 |
| ·Transition to Text Producer | 第35-36页 |
| ·Text Producer to Co-drafter | 第36-37页 |
| Chapter 4 Techniques for E-C Legal Document Translation | 第37-61页 |
| ·Conversion of Parts of Speech | 第37-41页 |
| ·Verbs into Nouns | 第38-39页 |
| ·Verbs into Other Parts of Speech | 第39-40页 |
| ·Adverbs into Adjectives | 第40-41页 |
| ·Tense | 第41-43页 |
| ·Word Order | 第43-47页 |
| ·Pre-attributes | 第44-45页 |
| ·Adverbials | 第45-47页 |
| ·Topicalized Sentences | 第47-61页 |
| ·TC vs SV | 第47-51页 |
| ·SV in English | 第48-49页 |
| ·TC in Chinese | 第49-51页 |
| ·No-subject Sentences | 第51-57页 |
| ·No-subject Components into Subjects | 第51-52页 |
| ·Add the Understood Subject | 第52-55页 |
| ·Change Voice | 第55-57页 |
| ·Original Marked Passive | 第56-57页 |
| ·Original Unmarked Passive | 第57页 |
| ·Translation of "……的" Structure | 第57-61页 |
| ·Clauses led by "if" | 第58页 |
| ·Clauses led by "when" | 第58-59页 |
| ·Clauses led by "where" | 第59-60页 |
| ·Clauses led by "who" or "whoever" | 第60-61页 |
| Chapter 5 Comments on C-E Legal Document Translation | 第61-69页 |
| ·Modal Auxiliary "Shall" | 第61-62页 |
| ·Passive Voice | 第62-65页 |
| ·Tense | 第65-66页 |
| ·Negative Sentences | 第66-67页 |
| ·Word Order | 第67-69页 |
| Conclusion | 第69-70页 |
| Bibliography | 第70-72页 |