首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

文学作品中的模糊语言及中国古典诗歌模糊语英译研究

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-6页
内容摘要第6-11页
Chapter One Introduction第11-13页
Chapter Two General Introduction of Fuzzy Language第13-33页
   ·The Definition of Fuzzy Language第13-17页
     ·Fuzziness and Exactness第14-15页
     ·Fuzziness and Ambiguousness第15-16页
     ·Fuzziness and Polysemy第16-17页
   ·Reasons for Fuzzy Language第17-19页
     ·The Fuzziness of Objective Things第17页
     ·The Feature of Human Cognition第17-18页
     ·The Feature of Language System第18页
     ·Social Factors第18-19页
   ·Attibute of Natural Language—Fuzziness第19-27页
     ·Phonological Fuzziness第20-21页
     ·Lexical Fuzziness第21-23页
     ·Semantic Fuzziness第23-24页
     ·Syntactic Fuzziness第24-26页
     ·Textual Fuzziness第26-27页
   ·The Social Functions of Fuzzy Language第27-29页
     ·Giving the Right Amount of Information第27页
     ·Deliberately Withholding Information第27-28页
     ·Lacking Specific Information第28页
     ·Self-protection第28页
     ·Power & Politeness第28-29页
     ·Informality & Atmosphere第29页
   ·Necessity and Possibility of Carrying Out the Study of Fuzzy Language in Literary Works第29-33页
     ·A Literature Survey of the Study of Fuzzy Language in Literary Works第29-30页
     ·Necessity and Possibility of Carrying Out the Study of Fuzzy Lauguage in Literary Works第30-33页
       ·Necessity第31页
       ·Possibility第31页
       ·Significance of the Study of Fuzzy Language in Literary Works and the C/E Translation Chinese Classical Poetry第31-33页
Chapter Three General Features of Fuzzy Language in Literary works第33-71页
   ·Fuzzy Language in Literary Works第33-58页
     ·Marked Fuzzy Language in Literary Works第34-45页
       ·Phonetic Fuzziness第34-35页
       ·Lexical Fuzziness第35-36页
       ·Semantic Fuzziness第36页
       ·Syntactic Fuzziness第36-38页
       ·Pragmatic Fuzziness第38-40页
       ·Rhetoric Fuzziness第40-41页
       ·Typographical Fuzziness & Orthographic Fuzziness第41-44页
       ·Punctuation Fuzziness第44-45页
     ·Unmarked Fuzzy Language in Literary Works第45-52页
       ·Fuzzy Theme第45-47页
       ·Fuzzy Plot第47-48页
       ·Fuzzy Character第48-50页
       ·Fuzzy Symbol第50-52页
     ·Functions of Fuzzy Language in Literary Works第52-58页
       ·Reconstruction Function in Literary Works第52-53页
       ·Stylistic Function in Literary Works第53-57页
       ·Aesthetic Function in Literary Works第57-58页
   ·Fuzzy Translation in Literary Works第58-66页
     ·Fuzzy Standard of Literary Translation第58-66页
       ·Faithfulness-Expressive-Elegance第58-60页
       ·Equivalence第60-65页
         ·Introduction第60-62页
         ·Catford and Textual Equivalence第62-63页
         ·Nida and Dynamic Equivalence & Functional Equivalence第63-64页
         ·Komsissarov’s Fuzzy Equivalence第64-65页
       ·Summary第65-66页
   ·Fuzzy Inclination of Literature Criticism第66-71页
     ·Purpose第67-68页
     ·Intuition第68-69页
     ·Critic’s Norm第69-70页
     ·Summary第70-71页
Chapter Four The C/E Translation of Fuzzy Language in Chinese Classical Poetry第71-94页
   ·Definition of Translation第71-72页
   ·Classification of Translation第72-73页
   ·Literary Translation第73-77页
     ·The Standard of Literary Translation第74-77页
       ·A Brief Survey of the Literature on Translation Standard of Literary Works第74-76页
       ·General Guideline in the Translation of Fuzzy Language in Literature Translation第76-77页
   ·Fuzziness in Chinese Classical Poetry第77-85页
     ·Fuzzy Nature of Chinese Classical Poetry第77-78页
     ·Feature of Fuzziness in Chinese Classical Poetry第78-84页
       ·Fuzzy Words第78-80页
       ·Fuzzy Numbers第80-81页
       ·Fuzzy Grammar第81页
       ·Fuzzy Image第81-82页
       ·Fuzzy Rhetoric第82-83页
       ·Fuzzy Tone of Narration第83-84页
     ·Reasons for the Fuzziness in Chinese Classical Poetry第84-85页
   ·The C/E Translation of Chinese Classical Poetry第85-89页
     ·Difficulties in C第85-87页
     ·Translatability of Chinese Classical Poetry第87-89页
   ·General Guideline for C/E Translation of Fuzziness in Chinese Classical Poetry第89-90页
   ·General Guiding Principle for C/E Translation of Fuzziness in Chinese Classical Poetry第90-92页
     ·The Principle of Fuzzy Translation in Chinese Classical Poetry第90-91页
     ·The Feasibility of the Principle of Fuzzy Translation in Practice第91-92页
   ·Practical Methods in Using the Guiding Principle第92-94页
     ·Translating the Original Fuzzy Language into Fuzzy Words第92-93页
     ·Translating the Original Fuzzy Language into Exact Words第93-94页
     ·Translating the Original Exact Words into Fuzzy Words第94页
Chapter Five Conclusion第94-97页
   ·Summary第94-95页
   ·Conclusion第95页
   ·Suggestions for Further Researches in the Field第95-97页
Bibliography第97-98页

论文共98页,点击 下载论文
上一篇:电子式纺丝机电锭控制器的研究
下一篇:不规则混凝土壳体的温度效应研究