首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《周易》英译之研究

Introduction第1-10页
Chapter One The Book and Its Translation History第10-42页
   ·The Book第11-25页
     ·The Components of the Book第11-17页
     ·The Authors of The Book第17-20页
     ·When did the Book Come into Being第20-22页
     ·The Name of the Book第22-23页
     ·The Nature of the Book第23-25页
   ·Zhouyi Studies and Translation第25-37页
     ·Zhouyi Studies in China第26-30页
     ·Zhouyi Studies in Western Countries and the History of Its English Translations第30-37页
   ·The Analysis on the Original Text and the Four English Translations of Zhouyi第37-42页
Chapter Two James Legge's Translation第42-55页
   ·The Historical Background of the Translation第42-43页
   ·The Translator第43-44页
   ·The Description of This Translation第44-47页
   ·Translator's Attitude towards the Original第47-48页
   ·Target Readers of This Translation第48-52页
   ·Comments on This Translation第52-55页
Chapter Three Richard Wilhelm/Cary Fink Baynes' Translation第55-76页
   ·The Historical Background of the Translation第55-56页
   ·The Translator第56-59页
   ·The Description of This Translation第59-61页
   ·Translator's Attitude towards the Original第61-66页
   ·Target Readers of This Translation第66-69页
   ·Comments on This Translation第69-76页
Chapter Four Chinese Translators' Translations第76-94页
   ·The Historical Background of the Translations第76-78页
   ·The Translators第78-81页
   ·The Descriptions of These Translations第81-83页
   ·Translators' Attitudes towards the Original第83-85页
   ·Target Readers of These Translations第85-86页
   ·Comments on These Translations第86-94页
Conclusion第94-96页
Bibliography第96-100页
Acknowledgements第100-102页
作者在读期间科研成果简介第102-103页
声明第103页

论文共103页,点击 下载论文
上一篇:绍兴地区农村新型合作医疗体制问题研究
下一篇:公共项目治理理论与代建制绩效改善研究