| 謝辞 | 第6-7页 |
| 要旨 | 第7-8页 |
| 中文摘要 | 第8页 |
| はじめに | 第10页 |
| 一、任務の記述 | 第10-14页 |
| 1.1 基本情況を紹介 | 第10-13页 |
| 1.2 任務背景を分析 | 第13页 |
| 1.3 任務性質及び特徴を分析 | 第13-14页 |
| 二、任務のプロセス | 第14-17页 |
| 2.1 任務の確定 | 第14-15页 |
| 2.1.1 日常の随行通訳 | 第14-15页 |
| 2.1.2 イベントの随行通訳 | 第15页 |
| 2.1.3 表敬訪問の通訳 | 第15页 |
| 2.2 通訳前の準備 | 第15-17页 |
| 2.2.1 通訳内容についての準備 | 第15-17页 |
| 2.2.2 他の準備 | 第17页 |
| 三、通訳ケースの分析 | 第17-22页 |
| 3.1 会見通訳ケースの分析 | 第18-21页 |
| 3.1.1 咸陽市の孫亜政副市長からの挨拶の通訳分析 | 第18-19页 |
| 3.1.2 日本宇治市友好代表団の木村団長からの挨拶の通訳分析 | 第19-21页 |
| 3.2 宴会通訳ケースの分析 | 第21-22页 |
| 3.3 イベント通訳ケースの分析 | 第22页 |
| 四、まとめ | 第22-27页 |
| 4.1 背景知識と応変能力の重要性 | 第22-24页 |
| 4.2 心理的要因 | 第24-27页 |
| 4.2.1 緊張な気持ちを克服 | 第24-25页 |
| 4.2.2 通訳者としての自覚 | 第25-27页 |
| 参考文献 | 第27-28页 |
| 付録 | 第28-30页 |