摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
1 緒論 | 第8-19页 |
1.1 引言 | 第8-11页 |
1.1.1 同經異譯佛典產生的原因 | 第8-10页 |
1.1.2 同經異譯研究的價值 | 第10-11页 |
1.2 同經異譯研究的現狀 | 第11-15页 |
1.3 語料的選用 | 第15-17页 |
1.4 研究方法及版本說明 | 第17-19页 |
2 《文殊師利現寶藏經》與《大方廣寶箧經》詞彙比較 | 第19-59页 |
2.1 兩經共用的詞語 | 第19-25页 |
2.1.1 佛教詞語 | 第19-23页 |
2.1.2 一般詞語 | 第23-25页 |
2.2 兩經有對應義的詞語 | 第25-47页 |
2.2.1 佛教詞語的對應 | 第26-38页 |
2.2.2 一般詞語的對應 | 第38-47页 |
2.3 兩經無對應義的詞語 | 第47-59页 |
2.3.1 《文殊師利現寶藏經》中獨有詞語 | 第47-53页 |
2.3.2 《大方廣寶箧經》中獨有詞語 | 第53-59页 |
3 《文殊師利現寶藏經》与《大方廣寶箧經》語法比較 | 第59-76页 |
3.1 《文殊師利現寶藏經》与《大方廣寶箧經》虛詞比較 | 第59-71页 |
3.1.1 代詞比較 | 第59-67页 |
3.1.2 語氣詞比較 | 第67-71页 |
3.2 《文殊師利現寶藏經》与《大方廣寶箧經》句法比較 | 第71-76页 |
3.2.1 被動句比較 | 第71-72页 |
3.2.2 判斷句比較 | 第72-74页 |
3.2.3 疑問句比較 | 第74-76页 |
4 《文殊師利現寶藏經》与《大方廣寶箧經》互校 | 第76-83页 |
4.1 誤字 | 第76-81页 |
4.2 脱字 | 第81-82页 |
4.3 倒文 | 第82-83页 |
5 结语 | 第83-85页 |
参考文献 | 第85-88页 |
引用文献 | 第88-92页 |
后记 | 第92页 |