首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--古代词汇论文

《文殊師利現實藏經》同經共譯詞彙語法研究

摘要第4-5页
Abstract第5页
1 緒論第8-19页
    1.1 引言第8-11页
        1.1.1 同經異譯佛典產生的原因第8-10页
        1.1.2 同經異譯研究的價值第10-11页
    1.2 同經異譯研究的現狀第11-15页
    1.3 語料的選用第15-17页
    1.4 研究方法及版本說明第17-19页
2 《文殊師利現寶藏經》與《大方廣寶箧經》詞彙比較第19-59页
    2.1 兩經共用的詞語第19-25页
        2.1.1 佛教詞語第19-23页
        2.1.2 一般詞語第23-25页
    2.2 兩經有對應義的詞語第25-47页
        2.2.1 佛教詞語的對應第26-38页
        2.2.2 一般詞語的對應第38-47页
    2.3 兩經無對應義的詞語第47-59页
        2.3.1 《文殊師利現寶藏經》中獨有詞語第47-53页
        2.3.2 《大方廣寶箧經》中獨有詞語第53-59页
3 《文殊師利現寶藏經》与《大方廣寶箧經》語法比較第59-76页
    3.1 《文殊師利現寶藏經》与《大方廣寶箧經》虛詞比較第59-71页
        3.1.1 代詞比較第59-67页
        3.1.2 語氣詞比較第67-71页
    3.2 《文殊師利現寶藏經》与《大方廣寶箧經》句法比較第71-76页
        3.2.1 被動句比較第71-72页
        3.2.2 判斷句比較第72-74页
        3.2.3 疑問句比較第74-76页
4 《文殊師利現寶藏經》与《大方廣寶箧經》互校第76-83页
    4.1 誤字第76-81页
    4.2 脱字第81-82页
    4.3 倒文第82-83页
5 结语第83-85页
参考文献第85-88页
引用文献第88-92页
后记第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:现代汉语“X了”式话语标记--以“是了”“对了”为例
下一篇:论郁达夫小说中疾病意象和颓废风格的关系