首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

视频公开课《正念》字幕英译汉翻译实践报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
1. 引言第6-8页
2. 项目描述第8-10页
    2.1 项目简介第8页
    2.2 委托方要求第8-9页
    2.3 目标语观众分析第9-10页
3. 翻译过程描述第10-16页
    3.1 译前准备第10-13页
        3.1.1 源字幕文本审阅第10-11页
        3.1.2 相关背景资料的收集第11-12页
        3.1.3 术语表的建立及辅助工具的准备第12页
        3.1.4 翻译理论及翻译原则的确定第12-13页
    3.2 译中监控第13-15页
        3.2.1 翻译流程规划第13-14页
        3.2.2 翻译质量监控第14-15页
    3.3 译后反馈第15-16页
4. 翻译案例分析第16-31页
    4.1 术语的翻译第16-20页
        4.1.1 已规范术语——借用权威译法第16-18页
        4.1.2 未规范术语——直译意译兼顾第18-20页
    4.2 句子的翻译第20-31页
        4.2.1 忠实源文本信息——直译法第20-21页
        4.2.2 译文的简洁性问题——缩减法第21-24页
        4.2.3 行文逻辑欠缺问题——增译法第24-25页
        4.2.4 长句翻译问题——分切法第25-27页
        4.2.5 语序不对应问题——逆译法第27-28页
        4.2.6 口头语翻译问题——译随语境法第28-31页
5. 翻译实践总结第31-33页
    5.1 经验与收获第31-32页
    5.2 问题与不足第32-33页
参考文献第33-34页
附录一 术语表第34-35页
附录二 原文及译文第35-147页
个人简介第147-148页
导师简介第148-149页
致谢第149页

论文共149页,点击 下载论文
上一篇:中国文化对外贸易的地位分析与政策建议
下一篇:文本解读视角下的初中英语阅读活动设计研究