中文摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
绪论 | 第8-11页 |
第一章 翻译带来提升——王家新诗歌翻译与翻译思想 | 第11-21页 |
第一节 诗歌翻译与创作 | 第11-13页 |
第二节 翻译选择和缘由 | 第13-16页 |
第三节 翻译思想和翻译精神 | 第16-21页 |
第二章 选择与对话——王家新诗歌主题与外国诗人 | 第21-38页 |
第一节 知识分子写作与承担精神 | 第22-26页 |
第二节 进入晚年的“拒绝阐释”性 | 第26-32页 |
第三节 流亡主题与精神家园的寻找 | 第32-38页 |
第三章 借鉴与整合——王家新诗学思想与外国诗人 | 第38-48页 |
第一节 个人写作的建立 | 第38-41页 |
第二节 挽歌体与整合式写作 | 第41-43页 |
第三节 诗片段与跨文体写作 | 第43-48页 |
第四章 启迪与取向:国话语与世界视野 | 第48-59页 |
第一节 个人特色与中国话语场 | 第48-52页 |
第二节 开放背景下的互文性 | 第52-55页 |
第三节 共时性空间与当代性 | 第55-59页 |
结语 | 第59-60页 |
参考文献 | 第60-63页 |
致谢 | 第63页 |